Translation:The girl has a hundred dollars in her wallet.
Why is "one hundred dollars" wrong? A hundred dollars means περίπου εκατό δολάρια, but the sentence given in Greek can mean both "a" and "one".
Both "a" and "one" are accepted here. "A hundred dollars" means exactly a hundred όχι περίπου.
With all due respect, my friend, I live in an English speaking country for the last 20 years. I am a native Greek (32 years in Greece). Any time they use the indefinite article they mean "as an average". I know that many use it as a definitive one, but the correct use of "a" is "about (so much)".
I have no documentation at present, but I have real life experience! "A hundred" could mean 101 or 99. One hundred is exactly 100. Anyone else here can help with this, please?
Hi I'm a college student at ODU Va my major is Eng. Lit. I was born in Am. I think "a" means the same as "one" exactly.
Thank you rosebud202. I will accept the opinion of the majority then :-) In which case, I am repeating my original statement: Why "one hundred dollars" is perceived as wrong here? I think it should also be added. jaye16, can we add it, please? Thanks
It seems some lessons let you write the actual numbers, others do not. Writing $100 here gets it marked wrong, despite that being an acceptable way to write denominations, much more common than spelling it out.
It's the difference in the possessive articles the user was talking about, (της/του), both of which are accepted.
We put the adverb of place ("in her purse") at the end of the sentence. English have very little actual grammar but does depend heavily on correct word order. So, "in her purse" comes at the end of the sentence. I think the link below should help.