qui vs qua
What is the difference between qui and qua, because the translation is the same (here)
Grammatically, it's like this:
- Qui: exactly here where I am
- Qua: in my proximity
- Costì: exactly where you are
- Costà: in your proximity
- Lì: exactly over there
- Là: around there
The distinction is matched by the adjectives/pronouns Questo (close to me) / Codesto (close to you) / Quello (far from both of us).
Outside of books and a part of Tuscany, though, people only use qui/qua (here) and lì/là (there) with no real difference; same goes for questo (this) and quello (that).
This is how i plan to memorize it. The ' i ' in Qui and Lì (like the letter) points to a straight point/spot, while the ' a ' in Qua and Là is more wider/broad than a skinny ' i '. Does that make sense, or is my brain wierd?
there are linguistic studies showing that the character of the sound and the meaning is very closely connected. here and this are often letters like "i" while words like "that" and there" rather contain a "a" and "o". this is even valid for languages that are not connected to each other. so your brain is just human :-)
thank you. not your brain is not weird, i might even be able to remember this now!
Thanks for the really clear explanation. I'd not even heard of costì or costà before today, so at least I won't panic now when I see them. :-)
I've always used lì as "far from me, near you" and là as "far from both us"
thanks! also it is funny that on most words -a = singular, -i = plural. now for those -i = exact spot, -a = larger area.
My Italian friends have always said to me that Qui and Qua are interchangeable. But I've never seen or heard anyone ever use Costi or Costa
I had always thought that those pairs were all exact synonyms. Thanks for filling us in!
Does that mean that 'tra' and 'fra' aren't 100% identical also?
No, tra and fra are identical in usage: tra is more historically correct as it derives from the Latin "intra" (between), while fra derives from the Latin "infra" (below). But they're perfect synonyms in Italian.
This was so helpful. I take Italian in school, and we learned qui and qua and lì and là on a quizlet my teacher put up, but since I'm basically the only one in my Italian class that cares, I'm probably the only person who even knows those words exist and I talk in Italian at home a lot to myself to practice, and whenever I say here, I use qui or qua but I never knew which one was right. Just wanted to check before I got into bad habits. Grazie!
I also would like to know where should i use piú and where molto is appropriate.