1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "You know whose child it is."

"You know whose child it is."

Traduzione:Sai di chi è il bambino.

February 21, 2013

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreNutella

Per i bambini ( fino a 10 anni circa) si usa "it" come si usa "it" SEMPRE per gli animali. Umanamente è scorretto usare "it" per bambini ed animali, perchè "it" si usa per cose senza vita come ad esempio gli oggetti, ma è così, fa parte della lingua....


https://www.duolingo.com/profile/Minimeo

Quindi abbiamo scoperto anche che il bambino ha meno di 10 anni!


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

E' molto utile quello che hai appena digitato!!!


https://www.duolingo.com/profile/EmanueleSa274732

... per gli animali domestici che si considerano parte della Famiglia eccetera Non si usa Sempre e Solo "it"...!


https://www.duolingo.com/profile/Valequick79

Allora si poteva anche scrivere: "you know whose is this child"


https://www.duolingo.com/profile/Nic759495

E invece "You know whose is the child"?

Learn English in just 5 minutes a day. For free.