"You know whose child it is."

Traduzione:Sai di chi è il bambino.

5 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/SalvatoreNutella

Per i bambini ( fino a 10 anni circa) si usa "it" come si usa "it" SEMPRE per gli animali. Umanamente è scorretto usare "it" per bambini ed animali, perchè "it" si usa per cose senza vita come ad esempio gli oggetti, ma è così, fa parte della lingua....

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Minimeo

Quindi abbiamo scoperto anche che il bambino ha meno di 10 anni!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

E' molto utile quello che hai appena digitato!!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/EmanueleSa274732

... per gli animali domestici che si considerano parte della Famiglia eccetera Non si usa Sempre e Solo "it"...!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Valequick79

Allora si poteva anche scrivere: "you know whose is this child"

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.