"Ella va a pensar que yo no estoy aquí."

Перевод:Она подумает, что меня здесь нет.

February 8, 2017

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

"она будет думать что я не здесь" - тоже принято.


https://www.duolingo.com/profile/ArmenO7

"она собирается подумать о том что я не здесь" разве не правильно ?


https://www.duolingo.com/profile/Ignis_Amoris

Я тоже перевёл предложение слово в слово. но у меня получился другой перевод: Она будет думать, что я не нахожусь здесь.


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Как можно собираться "подумать, что", да еще знать, что это собирается сделать другой человек? Естественно здесь просится перевод просто будущим временем.


https://www.duolingo.com/profile/YokKorol

Она подумает, что я нахожусь не здесь. Добавьте пожалуйста


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

No estoy - означает "я не нахожусь". А вы предлагает прямо противоположное - "я нахожусь".


https://www.duolingo.com/profile/Dak85

Почему без yo ответ не принимается?


https://www.duolingo.com/profile/nDOG91

А как сказать, что здесь меня нет?


https://www.duolingo.com/profile/YeraSolo

Тут = здесь!

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.