"Вона має деякі стосунки з тією групою."

Переклад:She has some relation with that group.

1 рік тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/OleksandrK470191

She has some relationS with that group. Приклад використання: Industrial relations - the relations between management and workers in industry.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

У Вашому прикладі зв'язків між менеджментом і працівниками промисловості може бути багато, тому там і вжито множину. У даному ж випадку навряд чи у дівчини є кілька різновидів стосунків з вказаною групою, тому доцільніше вжити однину (детальніше я вже пояснила нижче).

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/fish-key

She has some relationS with that group.

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Справа в тім, що слово "стосунки" в англійській мові вживається дещо інакше, ніж в українській: якщо йдеться про різні види взаємозв'язків, які принципово відмінні між собою (наприклад, взаємозв'язки між двома країнами: політичні, економічні, соціальні тощо), тоді вживається іменник у множині - "relationS", а якщо про якийсь один вид взаємозв'язків, тоді вживаємо "relation" в однині, хоча в укаїнському варіанті і говоримо про множину.

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/PetroBaytala

Переклад з укр на англ. Вона має деякі стосунки з тією групою. Чому стосунки перекладається як relation? Мені треба вангувати без жодного контексту які в неї з ким стосунки. Як на мене цілковитий нонсенс.

1 тиждень тому

https://www.duolingo.com/COHATA

Чому стосунки пишуть без s. Або переклали б: вона має деяке відношення до цієї групи.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/OksanaPuriy

relation чому не relations

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.