Dutch Words of the Week! Week 1
Welcome to my new series, where every Wednesday, we'll be looking at five or so words of different categories to add to our repertoire!
This week, we'll be looking at tender words (koosnamen)! Words one can use to say sweet things to a significant other, or to let a friend know that you care for them.
Word 1: Schatje
This word literally translates to "little treasure", and can be used in both a romantic sense and a parental sense. A mother can call her child "schatje" just as well as somebody is addressing a boyfriend/girlfriend!
Alles goed, schatje?
Is everything okay, baby?
Side note: this word is not one that is just used lightly! This is not a word one would throw around to just anyone or everything. As well, in some positions, this word can be condescending! Make sure you say it lovingly. <3
Word 2: Gelukzak
This word literally translates to "happy bag", but actually stands for "lucky boy/guy"!
Ik ben een gelukzak met jou.
I am a lucky guy with you.
I say this quite often. =)
Word 3: Lieveling
This literally translates to "Darling". This is a word you could say to both a best friend (if you're the kind that refer to each other with terms of affection) or a significant other/spouse.
Wat zou je willen eten, lieveling?
What would you like to eat, darling?
Word 4: Een lekker ding
This phrase literally translates to "a tasty (good) thing", and since Dutch has many different uses for the word "lekker", it can be used as a term of endearment. This is used to compliment character or appearance of someone you fancy.
Je bent een lekker ding. (Simple, I know. =P )
You are an amazing thing.
Word 5: Honnepon
This word literally translates to "honeybun", and can be used as such. It is also synonymous with "pumpkin", which I also use a lot. =)
Je bent zo perfect, mijn mooie honnepon.
You are so perfect, my beautiful honeybun/pumpkin.
This concludes this week's Dutch Words of the Week! May you find use for these words in your life. (My boyfriend has to hear them all the time. <3)
Tot de volgende woensdag!
Side note: Any edits by native speakers would be more than appreciated! As well, if you have any you know/like, be sure to drop them in the comments below! We'd love to see them. =)
Nice list :D I can't remember hearing/using "gelukzak" in daily use, but "schat(je)" and "lekker ding" (mainly appearance in my experience) are quite popular I guess... "honnepon" is a bit over the top for me, and I wouldn't use "lieveling" between friends personally ;)
- Gebroeders Ko - Schatje mag ik je foto
- Gebroeders Ko - Tingeling (Als ik 1x ring ben jij een lekker ding)
- Sieneke - Hé Lekker ding
Edit Oh, these words are called "koosnamen" btw ("Een koosnaam of vleinaam is een niet officiële naam die voor iets of iemand wordt gebruikt om genegenheid uit te drukken. Koosnamen zijn niet altijd exclusief. Zo wordt het woord schat door bijna iedereen gebruikt voor zijn of haar partner"), other popular ones, related to #3 I guess: lieverd and lief(je)
Gelukszak or geluksvogel (lucky bird!), either one is fine. You may hear either one in different regions or provinces of the Netherlands. Personally, I've never used geluksvogel, but I have used gelukszak (I am from Noord-Holland).
Is it perhaps due to different dialects in different provinces? The source I used had said "gelukzak", and had "geluksvogel" as an edit/aside for meaning the same thing. =)
If you’re a “lucky guy” you may well get called a “happy bag”!
[Edit: gelukzak can also mean “lucky sack”. Alternatives include: Geluksvogel meaning “lucky bird”.]"
I'd say that is probably the case. Dutch dialects (or some prefer to call it colloquial language) can vary quite a bit, even within a province.
Okay! And is the spelling difference normal as well?
Good question! I don't really know. I automatically spelled it gelukszak, but maybe it is gelukzak. Other words are: geluksdag=lucky day, gelukskind (lucky child) gelukshanger (charm), but gelukwens (congratulation) gelukzalig (blessed, blissful). I would've spelled the last two with an 's' as well, but my dictionary says otherwise. :)
Just a quick correction to 'Je bent zoveel perfect, mijn mooi honnepon', it is 'Je bent zo perfect, mijn mooie honnepon.' (Dutch has an adjective ending of -e, which is applied in different situations. I'm not sure if Duolingo has an explanation of this in their Dutch course.) Zoveel = so much.
Also, in the case of 'schatje' that is of course the diminutive form (which there are a lot of in Dutch to be sure) you may just hear people refer to their loved ones as 'schat' as well. It literally means treasure, but it is used a term of endearment, same as 'schatje.'
Other than that, your list looks good.
Thank you for the corrections, mevrouw. Editing now. =)
hey this is so cool. It was a great idea. Looking foward to learning more cool dutch words ;)
Thank you, Kate! Hope to see you here next week! =)
I agree with Kate. Thank you very much.
As a Dutch native speaker I even learned a new Dutch word 'Gelukzak'. For me it is 'Geluksvogel' (rather formal) and 'Bofkont' (within family and friends)
Why, thank you! That means a lot, especially coming from a native speaker. I hope you'll continue finding these of interest! Have a great day, and hope to see you next week! =)
We're all anxiously awaiting which new Dutch words you come up with next week. So we can leave lots of criticism! ;)
(JK, of course!)
I'll edit it now. Thank you for the information! =)
Brave, Camden, brave. I tried doing something like this over on the German for English speakers forum and got comments exclusively from nit-picking Germans who posted solely to gleefully shoot my backside off for every misplaced comma, or say things like, "man that's only something my GRANDMA would say, chaaaa...." when I know for a fact the saying is commonly used. Only 2 English speakers ever said anything, so I quit doing it after 5 weeks. I didn't need the abuse. Seems like you are getting something similar, but with a nicer tone. :-) Have 10 lingots for bravery. And good work, honnepon!
I don't believe the native Dutch speakers were very 'nit-picky' or abusive with their (our) comments?
No, I don't either, you've all been much, much, much nicer to Camden with your suggestions than the Duitsers were to me. But, there are still the comments similar to 'well, that's not said in MY neck of the woods. WE say it like this! ' or 'that's not what I would say' --even if your tone is much, much nicer, clearer and more helpful than what the Duitsers generally use on learners. I hope it stays that way! :)
However, I'm not sure pointing out personal use / preference, or regional variation -- no matter how important and interesting to native speakers -- is terribly helpful to a general learner with a post on general terms meant for other general learners, not native speakers. Camden might really like it, I didn't. (But I'm fluent in German, live in Germany and can observe for myself what is used in general language and what isn't, I don't need some 20 year old cleverclogs telling me and any learner of German reading his post that a term isn't used in Germany when I heard it on TV last week and at work yesterday, simply because it's not part of HIS vocabulary or HIS regional speech. That undermines the credibility of the poster for other learners.)
Obviously, if he posts something genuinely incorrect, he should be made aware of it. It takes a lot of effort for a learner to collect info like this and post it. He's not fluent, after all, and he's a general learner. A fact native speakers can easily overlook and trample on because of their far and away more superior knowledge... if they aren't careful. I think you are careful, though, Dutchesse. (cool handle, btw)
Dankjewel, Larry. And honestly, I'm fine with a bit of criticism. In the end, it'll help me learn. =)