- Forum >
- Topic: Romanian >
- "Personalul muncește mult."
16 Comments
Normally not, except in very specific contexts, where you want to stress how hard you work, or some special task you do. ”A munci” says more about some hard work, to do some activity which require physical contribution, when ”a lucra” is more like to have an occupation (https://dexonline.ro/definitie/munci). ”Eu muncesc/lucrez în fabrică” as opposite to ”Eu lucrez la o fabrică de încălțăminte” (I work in a shoes factory), or ”Eu lucrez la calculator” (I am working at the computer). If you say ”Eu muncesc la calculatror” would mean more like you are hard-working to fix it, or repair it, or you want to stress the fact that you are not wasting the time sleeping in front of the computer. etc.
However, in general, you can use them (and their relatives, like ”muncitor-lucrător”, etc) interchangeable in almost all contexts. There are individual and regional preferences for one or the other, or domain-related preferences, or some grammar contraptions where one is not liked, or not existent (ex: ”lucrativ”).
1474
The translation option given to me for this sentence was 'The staff are working much' which does not sound complete in British English.
834
It's true that in British English we tend to use a plural verb with collective nouns, but in American English, the version of the course, I think a singular verb is standard here.
Incidentally, "The staff work a lot" was accepted.
1578
When Romanians say "personalul" does it refer to one guy or an entire group? If it's one guy "the staff member works a lot" flows much better in English, if it's a collective noun "the staff works a lot" would work better.
421
The people I work with do work a lot. When speaking of them, I can say "the people work a lot".