Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I study abroad."

Перевод:Я учусь за рубежом.

4 года назад

23 комментария


https://www.duolingo.com/RadikKadus

Перевод "Я обучаюсь за рубежом" здесь допустим?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Конечно. Добавил.

В смысле значений, тут надо различать такие случаи:

  • "учить" в смысле "давать здания, учить ученика". Это teach.
  • "учить (учиться)" в смысле что-то узнавать, "выучивать самому", учиться новому навыку или знанию. Это learn. Глагол также используется в значении "узнавать" о чём-то ("I learnt that he betrayed us"- "Я узнал, что он нас предал").
  • "учить (учиться)" в смысле "учиться, заниматься". Сидеть с книжками. В более, что ли, формальном, школьно/университетском смысле. Это study

Так вот, "обучаться" где-то это to study. "Изучать" какой-то язык, явление, процесс - тоже to study.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Aleksandr954417

Объясните, почему нет предлога, например: "I study at abroad"? Как носитель русского, очень хочу его сюда запихать, и не вижу причин, почему этого не сделать, есть же "I work at home"

2 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

По той же причине, почему в русском нет предлога в предложении «Я дома». Слово abroad уже означает «за границей».

В английском есть ряд слов, начинающихся с a-, обозначающих различные состояния: asleep,alive, afraid, alone, afloat, awake, abroad, ashore, alert, alike, aware (unaware), ashamed. Они, кстати, не используются при существительном (можно сказать, "Эта кошка жива", This cat is alive, но "живая кошка" будет "a living cat")

2 года назад

https://www.duolingo.com/Hrdc2
Hrdc2
  • 22
  • 846

Вопрос. А чисто исторически, этимологически это часом не знакомый нам актикль "а", который попросту стал писаться слитно???

2 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Нет, это a происходит от on. Вот здесь есть примерны того, как оно встраивается в слова: afloat, ashore, nowadays и т.п.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Kurt6794

почему нет am после "i"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/76vb1

потому что c am это было бы масло масляное. am - быть, study - учиться/учусь Я быть учусь? Или чтобы ярче выразить - "Я быть учить английский?" 2 глагола подряд ни к чему, поэтому и нет.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Salatnikov

Перевод - Я изучаю за границу. Не принимает, почему ?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/freemotion13

почему слово "занимаюсь" не подходит ? я занимаюсь за границей ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/FerzComeBack

Мой ответ "Я учусь за бугром" не принят. Не настаиваю, на том, что нужно добавлять слова, которые можно причислить к жаргонизмам, но для современной разговорной речи это достаточно популярное устойчивое выражение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Не сказала бы, что оно очень уж популярное. В каких-то определённых кругах, возможно. И к тому же, когда человек говорит "за бугром", это скорей всего означает неприязнь к загранице.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Uptonwo

Совсем другой смысловой оттенок, поэтому нужно искать такой же аналог слов в английском языке, которые так же пренебрежительно или даже отрицательно будут называть те места, что являются заграницей. Если прямого аналога такого пренебрежения нет, то это нужно как-то расписать, вроде "damn abroad" или "fu***ng abroad" или как-то мягче, не знаю даже.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/IIts1

По поводу "слитно-раздельно"... если есть слово "зарубежье", "заграница", то по моему и в нашем случае надо писать "зарубежом" или "заграницей" а не раздельно...

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Если есть слово "подоконник", это не значит, что нужно писать "подокном". В любом случае, есть однозначные рекомендации словарей. Вы можете писать как угодно,— в жизни — но у нас будут приниматься только варианты, соотвествующие современной орфографии и сложившейся практике.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Adygha

"заграницей" в Русском Языке пишется слитно!!!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Последние пятьдесят лет оно точно пишется раздельно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Adygha

пишется и так, и так, но в данном случае правильнее слитно!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Вместе пишется слово «заграница». Например, «У нас сложные отношения с заграницей». За более подробной информацией рекомендую обратиться к словарям.

3 года назад

https://www.duolingo.com/smelkk

Как будет я изучаю зарубежье

2 года назад

https://www.duolingo.com/Elengar17

Наверное "I explore the abroad.", но вообще странное предложение как и на русском, так и на английском.

2 года назад

https://www.duolingo.com/sergey2000th

Нет, раздельно: "за границей". Советую почитать здесь: http://www.lexicon555.com/may07/diffword.htm

2 года назад

https://www.duolingo.com/Adygha

спасибо, я уже разобрался) но постараюсь почитать статью)

2 года назад