1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "The woman goes out."

"The woman goes out."

Translation:Η γυναίκα πηγαίνει έξω.

February 8, 2017

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/hectorlqr

Εχιτ εξω


https://www.duolingo.com/profile/GoldenSnitch-96

Is there a difference between 'πηγαίνει' and 'πάει'?


https://www.duolingo.com/profile/Hitoritana

No difference. You can use both.


https://www.duolingo.com/profile/x_dan_x

i tried "η γυναίκα πάει έξω" but it was marked wrong


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

This answer is already accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Iris543252

what's the difference between βγαίνει and πηγαίνει?


https://www.duolingo.com/profile/Sophia_dr123

"βγαίνω" means "I am going out". ("Do you go out often?", is "Βγαίνεις συχνά;") "πηγαίνω/πάω" is "I am going" "έρχομαι" is "I am coming" "φεύγω" is "I am leaving"


https://www.duolingo.com/profile/Jamie36257

According to Google Translate the difference is "come" versus "go". Also I have seen at least one internet page that uses the words that way, with βγαίνει for come and πηγαίνει for go, in a single sentence.


https://www.duolingo.com/profile/aqilokoq

"Η γυναίκα βγαίνει έξω." --- Is this wrong?


https://www.duolingo.com/profile/AniOhevYayin

I think they are different phonetic spellings: πηγ = βγ. We'll need to hear from a native speaker regarding which spelling is more common now.


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

That's correct as well.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.