1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "What do I get out of it?"

"What do I get out of it?"

Перевод:Что я получаю из этого?

March 4, 2014

58 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/igoreus

А разве get out не имеет смысл "вылезать", "выходить"?


https://www.duolingo.com/profile/Foma

Это английское предложение имеет 'как я могу извлечь из этого пользу.'


https://www.duolingo.com/profile/Victor_IT

А как перевести "как я могу выбраться из этого?" ?


https://www.duolingo.com/profile/Foma

How can I get out of it / get out of this?


https://www.duolingo.com/profile/Snowcodename

почему get out of it произносится как герарофит, и в фильмах так же везде слышится вместо гет аут оф - герароф . а также got to как гарэ. I got to figure out my problem.( я должен решить мою проблему) Произносится как Ай гаре фигьер аут май проблем. Объясните пожалуйста кто в курсе


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Это особенность любого живого языка в отличие от письменного — при воспроизведении фраз голосом происходит изменение части звуков, выпадение некоторых и, как следствие, сокращение слов либо слияние их между собой. Научиться этому можно лишь практикуясь. При наличии хорошего слуха можно просто копировать звуки, но иногда может потребоваться и помощь преподавателя по произношению. Я такую помощь нахожу на одном из каналов YouTube. Вот маленький плейлист для начала, возможно, что и вам он тоже пригодится → https://www.youtube.com/playlist?list=PL27A5D7DE7D02373A


https://www.duolingo.com/profile/Snowcodename

Спасибо за ссылку, очень интересно


https://www.duolingo.com/profile/QurtQurt

Наверное английским школьникам самим интересно узнать, что герар это не одно слово.


https://www.duolingo.com/profile/Vlados555

Почему - i get out, а не i get from?


https://www.duolingo.com/profile/Atropos2015

Есть пособия по английской фонетике, где и артикуляция есть и правила редукционные


https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Tomilin

Надо просто запомнить это.


https://www.duolingo.com/profile/KolyaB

"Что из этого я получаю" почему-то не правильно


https://www.duolingo.com/profile/edevyatkin

Без необходимости не переставляйте слова. На Дуолинго это критично.


https://www.duolingo.com/profile/Robinzone1

Система сама предлагает порой "а можно вот так!"


https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1496

Да, но там конечный набор вариантов, введённый модераторами курса по "формулам". В русском слишком много всего можно что как переставить. И работа предусматривать чьи-угодно фантазии ложится на плечи людей, а не на программу. Технологии до такого пока что не дошли. Если считаете, что ваш вариант подходит, жмите репорт.


https://www.duolingo.com/profile/SliceMarch

get out разве не - убирайся ? get out of here


https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

Здесь важнее "out of" - "из", а не "get out"


https://www.duolingo.com/profile/vfQG

"Что из этого я получаю" - вариант вполне себе синонимичный, почему же он неверный?


https://www.duolingo.com/profile/cBeB6

потому что модераторы не успели его внести как верный.


https://www.duolingo.com/profile/edevyatkin

Захотелось развить мысль, немного изменить этот вопрос. http://idioms.thefreedictionary.com/get+out Одно из значений этой идиомы - становиться известным (to become known). "Что мне стало известно об этом?". What did I get out about it? Поправьте, если я не прав.


https://www.duolingo.com/profile/BO3DYX

Поясните пожалуйста для чего тут "out", ведь "get" и есть "получаю"? В случае с find и find out всё более демократично выходит:)


https://www.duolingo.com/profile/Zmikh25

Out of — из.


https://www.duolingo.com/profile/Zaur007

Просто of тоже означает ИЗ, так зачем же здесь OUT?


https://www.duolingo.com/profile/edevyatkin

Чуть выше давал ссылку на эту идиому (get out), почитайте. А также вариант с "of".


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

С out - речь о выгоде, чём-то полезном или приятном. Без out - буквально получать. ...get out of it - что я с этого поимею?


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1900

Абсолютно верно. Я бы тоже перевёл "Что я с этого буду иметь?"


https://www.duolingo.com/profile/VolandDeMoor777

Так прокатило: что я получу с этого


https://www.duolingo.com/profile/Elen303286

Извините, но у меня другой вопрос, я просто не знаю, как, куда и кому его адресовать. Почему, пройдя очередной урок, меня поздравили с 9-ю днями ударного режима и, через секунду, обнулили мои результаты и предложили заплатить 179 рублей, чтобы не потерять ударный режим? Я платила эти деньги, когда действительно пропустила один день, но почему я должна снова платить, если вижу откровенный мухлёж?! Это нечестно и непорядочно!


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderS806429

Что я поимею из этого. Не подошло. А смысл тот же.


https://www.duolingo.com/profile/edevyatkin

Смысл тот же, но это разговорный вариант.


https://www.duolingo.com/profile/d3pt2

Зачем здесь do?


https://www.duolingo.com/profile/d3pt2

Зачем нужен вспомогательный глагол do?


https://www.duolingo.com/profile/Zmikh25

Do/does употребляется в вопросительных предложениях в Present Simple:
Do you live in Moscow? — Вы живете в Москве?
Does he go to school? — Он ходит в школу?
Does — это глагол do с окончанием -s(-es, т.к. после гласной). Это окончание употребляется с третьим лицом, единственным числом: местоимениями he, she, it и с существительными, так как их можно заменить на эти местоимения. То есть, does и другие глаголы с окончанием -s употребляются тогда, когда в русском употребляется окончание -ет(-ёт)/-ит.

Если задается специальный вопрос (what, whose, which, who и т.д.), глагол уходит на второе место после, собственно, самого вопроса:
Who do you choose? — Кого ты выбираешь?
What does she say? — Что она говорит?
Если задается вопрос к подлежащему (именно к who и what), то do/does не ставится:
Who plays the piano? — Кто играет на пианино?
What was there? — Что там было?
Надеюсь, вы улавливаете разницу.

Также упомяну и отрицательные предложения. В них употребляется don't/doesn't:
I don't eat. — Я не ем.
She doesn't play. — Она не играет.

Надеюсь, вам понятно, объяснил, как мог.

Обратите внимание, что это все относится только ко времени Present Simple!


https://www.duolingo.com/profile/-JQG1

Они неправильно вбили ли


https://www.duolingo.com/profile/Igorovitsch

Самый правильный перевод в наше время такой:"Что я с этого буду иметь".Конечно не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1900

Добавил. Теперь должен приниматься.
Интересно, что никто (включая Вас) не предложил этот перевод, используя стандартную функцию.


https://www.duolingo.com/profile/HSFO14

Здравствуйте.У меня один вопрос: какая разница между выражениями "What do I get out of it" и "What do I get from it".


https://www.duolingo.com/profile/Chertilin

почему не принимает "что я заполучу от этого" В подсказке есть такой вариант.


https://www.duolingo.com/profile/noname960695

Что я получу в итоге - не прошло, а по смыслу подходит


https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

А где тут "в итоге"?


https://www.duolingo.com/profile/vbt9

"Что я выношу из этого" не подошло.


https://www.duolingo.com/profile/crueldrummer

Вначале поставил А - А что я получу от. .. В итоге не правильно. Неужели настолько не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Для "А" там должно было бы быть and, например. И у Вас будущее время, а нужно настоящее.


https://www.duolingo.com/profile/edyapd

Не пойму, какой смысл переводить предложение слово в слово, если при этом получается бессмыслица?

Если Foma даёт соответствующий английскому выражению перевод 'как я могу извлечь из этого пользу?', значит и надо подбирать на русском подобные фразы. "Какая мне с этого польза?", "Что я буду с этого иметь?" и другие подобные.

"Что я получаю с этого?" - был принят. Это уже более осмысленное предложение. Надо будет ещё проверить "Что я получу с этого?"


https://www.duolingo.com/profile/AntGhi

И толку подбирать русские фразы, если они все равно не будут приняты? В русском, как вы верно подметили, просятся "буду", "получу" - в этой конструкции обычно употребляется будущее. А автор требует исключительно настоящего. Там что не подбирай - все равно режет глаз. И, почему бы, в таком случае, не дословно?


https://www.duolingo.com/profile/xDu31

Ну, как минимум, "получаю с этого" более приемлемо звучит, чем "получаю из этого".


https://www.duolingo.com/profile/Vlados555

Ну кто мне объяснит, как из get out - убирайся, получается получаю пользу??????


https://www.duolingo.com/profile/edevyatkin

В данном случае ну никак не получится "убирайся", потому что стоит вопрос "What do ...".


https://www.duolingo.com/profile/gya25

Кто мне обьяснит ,чем отличается от предложенного перевода "что я получаю из этого" мой вариант "что из этого я получаю",почему мой вариант не принят?


https://www.duolingo.com/profile/Alex463385

А какая разница


https://www.duolingo.com/profile/vfQG

Что из этого я получаю. Это тоже правильный вариант!


https://www.duolingo.com/profile/NmXr6

Вы не пробовали повторим это за роботом ещё)


https://www.duolingo.com/profile/VladimirAl702971

Разве get out имеет значение "извлекать"? Очередной баг?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Нет, Вы в очередной раз решили, что почему-то знаете лучше разработчиков. Смотрите в словаре.


https://www.duolingo.com/profile/Vesna848796

...ой как это путает.... лучше бы What do I get from this?, все таки у get out фразовая форма вынимающая наружу, т.е. движение от себя - а не себе


https://www.duolingo.com/profile/eYJc5

Ну тогда уж "от этого" (какую я получаю пользу от этого). "Из этого" - станноватая формулировка. Если только речь не идет о переработке какого-то сырья. Например, есть нечто, и что я получу из него, если что-то с ним сделаю? Но, как мне кажется, в данной фразе не об этом речь.


https://www.duolingo.com/profile/Sma1lkick

what i'll get out of it? - что я получУ?


https://www.duolingo.com/profile/TiUK19

Невнятное произношение роботом предложения

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.