"Khi tôi nhìn vào anh ấy, tôi thấy tương lai của mình."

Translation:When I look at him, I see my future.

February 8, 2017



Since I've never seen a sentence use minh with more than one pronoun before, how can one tell that minh is referring to me and not him here?

July 26, 2017


Cute! However, I interpreted the sentence as "... I see our future". I grew up speaking Vietnamese but it's really shakey. I always thought of "mình" as "we" or "us". I do recall learning in earlier lessons that "của mình" is reflexive. So I do understand why it would be "I see my future". But then, how would you say "When I see him, I see our future"?

April 5, 2017


Nhìn vào. Can I omit vào here?

April 16, 2017


My question too. Why the 'vào'? That is usually associated with time, now it's part of 'look at'.

June 23, 2018



February 8, 2017
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.