The following two sentences "Ich werde es in Zukunft beachten." or better "Ich werde in Zukunft darauf achten." sound much better to me than the original sentence, and they are more common as well. (I am a native speaker)
I thought 'I will note it for later' could maybe be right as well? I know it isn't a literal translation, but it seemed more natural. Although I have no idea how natural 'die Zukunft' in this context is in German.
I wrote ‘I will take note for the future’ and was marked wrong! Go figure!
Duolingo should learn better English. ‘Take note’ is perfectly acceptable instead of ‘note it’
I will pay attention in the future is what I would use in my American English- was counted wrong.
I used - I will pay attention in the future. That is the same meaning as one of the answers given.
I will pay more attention to it in the future. Or, "In the future , I will pay more attention to it"
Does it strictly have to be a "take a note"? Can I not say "I will make a note of it for the future."?