1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Que podríeu donar-me allò?"

"Que podríeu donar-me allò?"

Traducción:¿Podríais darme aquello?

February 9, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TeresaBarq

Hola, cuándo se usa això y cuándo allò?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Demostrativos

A diferencia del español, que tiene tres, en catalán central solo se usan habitualmente dos referencias para los demostrativos: una conjunta para la primera persona y para la segunda, y otra para la tercera.

En otras variedades se siguen usando los demostrativos de la tercera referencia díctica. No los enseñamos en el curso.

Pronombres

  • aixòesto/eso, esta/esa cosa (para expresar proximidad a la primera o a la segunda persona)

  • allòaquello, aquella cosa (para expresar proximidad a la tercera persona)

  • açó, que corresponde estrictamente a esto en español (para expresar proximidad a la primera persona), se usa en las variedades meridionales.

Pronombres y determinantes

  • aquesteste/ese (para expresar proximidad a la primera o a la segunda persona)

  • aquellaquel (para expresar proximidad a la tercera persona)

  • aqueix (en los dialectos septentrionales) y eixe (en los meridionales) corresponden estrictamente a ese en español (para expresar proximidad a la segunda persona).

  • este se usa en los dialectos meridionales en lugar de aquest para expresar proximidad a la primera persona.

Criterios de traducción

A continuación se relacionan las equivalencias que usamos en el curso, de acuerdo con las definiciones del IEC y la RAE.

Traducción directa

aquest --> este, ese
aquell --> aquel
això --> esto, eso
allò --> aquello

En el caso de aquest y de això, aunque se acepten ambas posibilidades para evitar rechazos, es recomendable atender al sentido de la oración para escoger el demostrativo español más adecuado.

Traducción inversa

este --> aquest
ese --> aquest
aquel --> aquell
esto --> això
eso --> això
aquello --> allò


Puedes repasar las notas del tema Determinantes en el árbol del curso.

También puedes estudiar aquí los Demostrativos.


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Que hace el "que" aquí? Es como el "est-ce que..." en francés?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

que (conjunción) y què (pronombre) al inicio de preguntas

No deben confundirse la conjunción que (átona y sin tilde) y el pronombre interrogativo què (tónico y con tilde).

La conjunción que

El interrogativo átono opcional que es una conjunción que, en catalán, puede situarse al inicio de una pregunta cerrada, sin cambio de significado.

Una pregunta es cerrada si pide un sí o un no como respuesta. (Los gramáticos denominan interrogativas directas totales neutras a este tipo de oraciones.)

—Menges pomes? (¿Comes manzanas?)

—No. Menjo taronges. (No. Como naranjas.)

Aunque la conjunción que, encabezando este tipo preguntas, es expletiva (su aportación semántica es nula) puede aportarles cierta expresividad. Cuando está presente, la entonación de la pregunta adopta un patrón descendente (en lugar del ascendente típico de las preguntas en que no aparece).

—Que menges pomes? (¿Comes manzanas?)

En español no es correcto encabezar una oración interrogativa directa total neutra con la conjunción que.

Este uso de la conjunción que es propio de la variedad central, que es la que da base al curso, así como de la baleárica, la noroccidental y las de transición (tortosino).

Si estáis aprendiendo catalán para usarlo en alguna de estas variedades, es recomendable aprender esta construcción, aunque usar la conjunción que sea opcional.


En cambio, en otras variedades, como el valenciano y el septentrional, estas construcciones se interpretan siempre como interrogativas de contraexpectativa, es decir, expresiones de sorpresa o contrariedad ante los hechos, que suelen obligar al receptor a explicarse o enfatizar la respuesta. Este tipo de oraciones interrogativas se traducen al español manteniendo la conjunción que al inicio.

  • Que un argentí és un nord-americà? (¿Que un argentino es un norteamericano?) ← El emisor se escandaliza ante una afirmación errónea de su interlocutor

  • Que en Messi se'ns marxa al PSG? (¿Que Messi se nos marcha al PSG?) ← El emisor es un culer (fan del Barça) que no se había enterado de que el astro argentino ya hace tiempo que se quería largar

El pronombre interrogativo què

El pronombre interrogativo què no sirve para hacer preguntas cerradas, sino abiertas:

—Què menges? (¿Qué comes?)

—Pomes. (Manzanas.)

Una pregunta es abierta si no se puede responder con un sí o un no. Estas preguntas también se conocen como oraciones interrogativas directas parciales.

Què equivale a quina cosa (qué cosa):

—Quina cosa menges? (¿Qué comes? o, literalmente ¿Qué cosa comes?)

Pronunciación

Què con tilde es tónica y se pronuncia con una e abierta /ɛ/, mientras que que sin tilde és átona, por lo que se pronuncia con la vocal neutra /ə/.

Podéis repasar los apuntes del tema Preguntas en el árbol del curso.


https://www.duolingo.com/profile/gsazbon

Podria ser: Podrías darmelo?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No, porque traducirías un demostrativo por un pronombre, y no es lo mismo. ¿Podrías dármelo? se traduce por (Que) podries donar-m’ho?

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.