"I also want it!"

Перевод:Я тоже хочу этого!

March 4, 2014

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Yelisey12

также звучит как и:"I also want eat".

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Во-первых, не звучит.. :)


https://www.duolingo.com/profile/AntonRusland

Чем отличается Also от Too?


https://www.duolingo.com/profile/asabin_max

too в значении "тоже" может употребляться только в конце предложения после запятой, в других случаях оно значит "слишком". Могу ошибаться, надеюсь, если ошибаюсь, меня поправят


https://www.duolingo.com/profile/Ksenia_Ksenia5

Да,вы правы.I want it too-в значении тоже.It is too much-в значении слишком.


https://www.duolingo.com/profile/vlladd

Я тоже хочу есть - на слух!


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вы не поверите, но в этом случае голос читает правильно. Отчётливо слышно "it", а не "eat".

К тому же, "Я хочу есть" было бы "I want to eat".


https://www.duolingo.com/profile/olinchuk

на слух не отличается it от eat! как понять что она хочет того же или она тоже хочет есть?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Во-первых, с "есть" было бы "to eat", а во-вторых, it и eat произносятся по-разному. Там разный гласный — что-то вроде разницы между русским безударным (нечётким) и/э и ударным И.

К тому же, "it" произносится в такой конструкции неакцентированно и слитно с want. Слово "eat" получило бы больше смыслового ударения. Попробуйте на сайте IVONA заставить американский голос Salli произнести Let me eat it.


https://www.duolingo.com/profile/Alexander_2983

Спасибо за сайт IVONA! Лингтон однозначно!

Всё-таки без регулярной слуховой практики различить eat и it, особенно в обычной разговорной речи, тяжеловато.

Прослушал произношение Salli в Вашем примере Let me eat it не один десяток раз ( а также отдельно eat it). Бомба! Чувствую еле заметную разницу в произношении, но мой "славянский" речевой аппарат не хочет подстраиваться... пока надеюсь не хочет.

Как в том анекдоте: "И слышу, что Сирко, и вижу, что Сирко, а............ "


https://www.duolingo.com/profile/dudenbor

Тоже спасибо за IVONA. Там еще и русские голоса есть)


https://www.duolingo.com/profile/addict_penguin32

скажите,пожалуйста,а почему не подходит " мне тоже хочется этого" , разве это является ошибочным переводом?


https://www.duolingo.com/profile/Koodvar

Может ли эта фраза переводиться как "я также хочу это"? Например в магазине при перечислении: хочу это, это, вон то, также хочу это.


https://www.duolingo.com/profile/MaximNaume

"мне тоже нужно это" Почему нет?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.