1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "After one month, he leaves."

"After one month, he leaves."

Traduction :Au bout d'un mois, il part.

March 4, 2014

46 messages


https://www.duolingo.com/profile/FrancisLac1

Après un mois, il quitte

Ça devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Le verbe QUITTER est un verbe transitif, avec un complément d'objet direct, comme , par exemple : Il quitte le pays, il quitte ses parents, il quitte la pièce, il quitte son travail.

Donc, il convient d'accepter il part (ou il s'en va), qui a la même signification, mais ne nécessite pas de complément : c'est un verbe "intransitif", à la différence de il quitte (la pièce..., son travail...etc...)

La réponse aurait pu être: "Dans un mois, il part." ou "Dans un mois, il s'en va."... plutôt que "Au bout d'un mois, il part", même si cette dernière expression de DL est correcte grammaticalement.


https://www.duolingo.com/profile/Gaoo65

très d'accord avec toi, je viens de me faire prendre


https://www.duolingo.com/profile/Tranbert-du-86

Je suis d’accord avec toi ( et pas très d’accord)


https://www.duolingo.com/profile/Phiyanie

Après un mois, il quitte. Ça devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Je crois que "quitter" requiert un objet direct.


https://www.duolingo.com/profile/almadetango

Vous avez parfaitement raison. Je n'ai jamais entendu ou lu "quitter"pour partir. Je dois être trop vieille


https://www.duolingo.com/profile/Phiyanie

Ah...je ne savais pas. Merci!


https://www.duolingo.com/profile/Jeanne249224

Avec BenYoung je crois avoir trouvé ma réponse. Il n'y a pas de complément direct à cette question: on quitte quelqu'un ou quelque chose: "leaves". Si non, c'est: "leaves" au sens de il part en français.


https://www.duolingo.com/profile/PierreVerr

après un mois il quitte me semble bon !


https://www.duolingo.com/profile/Manwithoutname

Comment on peut faire la différence entre "leave = quitter" et "leave = laisser" dans une phrase, c'est selon le contexte ?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Oui, c'est le contexte.


https://www.duolingo.com/profile/christinem912568

je suis française et je peux vous assurer que" dans un mois "ou" au bout d'un mois " a le mème sens et est, de plus , grammaticalement plus correct à l'écrit


https://www.duolingo.com/profile/vendredi9

"After" veut vraiment dire "Au-delà" ? Je croyais qu'en français "After" se traduisait par "Après".


https://www.duolingo.com/profile/BAIZAdnane

Je sui aussi d'accord avec toi, elle peut être traduite par : il part après un mois


https://www.duolingo.com/profile/milay22

"Apres un mois , il quitte "ne veux rien dire ! Il quitte quoi ?


https://www.duolingo.com/profile/Polinochka2000

on peut entendre "lives" au lieu de "leaves" !!


https://www.duolingo.com/profile/mijemaly

est-ce qu'on peut juste traduire par "dans un mois, il part" ?


https://www.duolingo.com/profile/Zied336807

Je trouve que c'est la bonne réponse. ou "Dans un mois, il s'en va"


https://www.duolingo.com/profile/sachaliz

Non celà m'a été refusé,


https://www.duolingo.com/profile/jiloup

Tant que ça signifie pareil au final ça doit/devrait être bon. Deux phrases avant j'ai mis beyond pour au delà car c'était proposé j'ai eu faux et Dl a mis after.


https://www.duolingo.com/profile/francis225

Moi j'ai écrit Après un mois, il repart pk se n'est pas bon?


https://www.duolingo.com/profile/Philifx

En fait là c'est juste partir, et non repartir. (mais je ne sais pas comment on dit repartir en anglais...)


https://www.duolingo.com/profile/ThomasChaplin

Il n'y a pas de verbe 'repartir' en anglais. On ajoute 'again'. "After a month, he leaves again." "Après un mois, il repart."


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Bonjour Francis et Philifx... Il repart = He starts off "AGAIN".


https://www.duolingo.com/profile/Phil44000

je pense que l'on peut utiliser le futur aussi dans cette expression : au bout d'un mois il partira


https://www.duolingo.com/profile/Jeffrey757213

Oui, Après un mois, il quitte m'a été refusé également, ceci devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/HamidJanat

Je crois que la traduction de (he leaves) par (il quitte) est juste


https://www.duolingo.com/profile/Francine287995

il part, il quitte, ce sont des mots qui ont la même signification


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Oui, mais l'un est transitif et l'autre ne l'est pas. Quitter nécessite un "complément direct" : Il quitte son travail, il quitte son Pays... Ce n'est pas le cas de Partir : Il part... est suffisant.


https://www.duolingo.com/profile/Bruno795893

"Dans un mois", il part devrait fonctionner, même à mon avis plus correct que "après un mois"


https://www.duolingo.com/profile/Julie401813

Il quitte me semble aussi approprié


https://www.duolingo.com/profile/Eypersiel

Après un mois, il part


https://www.duolingo.com/profile/loncemonta

" après un mois " ne se dit pas en français . On dit dans un mois .


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

Vos compliquez trop les traduction. Pour moi, ce n'est pas faux dire: "Après un mois"


https://www.duolingo.com/profile/Jeanne249224

Je ne comprends pas vraiment pourquoi il quitte est faux et qu'il faille dire il part?


https://www.duolingo.com/profile/ThomasChaplin

Quitter c'est un verbe transitif. Il exige un complément direct. Ex. : "Au bout d'un mois, il quitte la maison." Si on n'a pas de complément direct, on ne peut pas utiliser quitter. Il faut utiliser, partir ou un autre verbe.


https://www.duolingo.com/profile/MaguyGratt

Au bout d'un mois, où dans un mois c'est pareil, ma réponse devrait être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/DanielTard9

Pourquoi pas quitte ?


https://www.duolingo.com/profile/claudegerm7

après un mois, il quitte


https://www.duolingo.com/profile/veroniquem791227

à 4 reprises je signa le que vous ne proposez pas " au bout de" mais bien "après" comme je le note


https://www.duolingo.com/profile/veroniquem791227

to leave signifie partir mais aussi quitter en français . ma réponse doit être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/MichelGala14

il part au bout d un mois refuse!!!


https://www.duolingo.com/profile/juilletpas

Moi j'ai traduit il abandonne commequitter c'est approprié mais refusé pourtant c'est bien le sens


https://www.duolingo.com/profile/Achamag

Onemonth ne devrai t-il pas s'écrire one month?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.