"Ellos dejaron aquí a mi hijo ayer."

Перевод:Они оставили здесь моего сына вчера.

February 9, 2017

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Lucky646127

Mi hijo можно ведь перевести и как «моего ребенка». Почему-то не приняло такой вариант (


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1521

Mi hijo - мой сын,
mi hija - моя дочь.
Ребенок - un niño, но своих детей испанцы так не называют. Они же точно знают, какого пола их ребенок :)


https://www.duolingo.com/profile/SergeyBelogurov

но мы-то русские, мы говорим "мой ребенок"


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1521

vale.
я добавила такой вариант.


https://www.duolingo.com/profile/TanyaB88

почему не Ellos LO dejaron aquí a mi hijo ayer? .


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

Без lo перед сказуемым dejaron нельзя бы было обойтись, если бы: (1) вместо "mi hijo" было местоимение (el, ella, usted), или (2) "a mi hijo" стояло ДО глагола: a mi hijo еllos LO dejaron aquí ayer.


https://www.duolingo.com/profile/TBezu

Насколько здесь возможны перестановки aqui y ayer? "Ellos aquí dejaron a mi hijo ayer.", "Aquí ayer ellos dejaron a mi hijo."


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro722304

Какая разница между "они оставили здесь" и "они здесь оставили"...

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.