1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. Ukrainian and Russian differe…

https://www.duolingo.com/profile/yashamax

Ukrainian and Russian differences

Я маю I have Ya mayu Ти маєш You have (singular and informal) Ty mayesh Він має He has Vin maye

As far as I know, Russian doesn't have something similar. Does anyone know something I don't?

February 9, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Smartboots

What exactly do you try to find out? There are two different languages.

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yashamax

I've been studying Russian for years, but I just began Ukrainian. I asked my question because there are so many similarities between the two languages, the existence of a construction that might translate to the English, "I have" in Ukrainian seems out of place.

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Don_Cristian

I noticed the same, Ukrainian which is said to be the closest to Polish according to one chart that I saw somewhere, has the similar way of expressing ownership as in Polish. In Russian it's "У меня.. " which works in a bit different logic.

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sergey179

Actually, "я маю" translates in russian like "я имею" i.e "I have"

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Smartboots

Yes, you are absolutely right, there are many similarities between these two languages. But you'll also discover the pretty much difference between them, like, for example, construction "I have" similar to English. The languages are related, but absolutely not the same. I assume Ukranian even more similar to Polish then to Russian.

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Anna_Elsa_J.

I don't speak Russian, so I don't know :/ It looks just like Polish:

мати - mieć

я маю - ja mam

ти маєш - ty masz

він/вона/воно має -

ми маємо - my mamy

ви маєте - wy macie

вони мають - oni mają

Yeah, Polish is less regular :/ Also in Ukrainian you can say "У мене є" - lit. "In me is/are"

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PhantomZapad

The verb 'to have' is literally translated into Russian as 'иметь': я имею, ты имеешь, он имеет, but it is used only in rare cases, mostly idiomatic.

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Enzfj2
  • 1241

In Russian я имею is absolutely correct grammatically but is not used normally, instead they use 'у меня есть' construct. Colloquial Ukrainian, after couple centures of Russian domination, adopted the construct у(в) мене є, but it is considered русизм (russism).
Afaik, only Russian among Slavic languages has such grammatic form у меня есть, instead it's very similar to Hungarian possession construct van kutyám literally there is a dog which is mine

February 13, 2017
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.