Ukrainian and Russian differences
Я маю I have Ya mayu Ти маєш You have (singular and informal) Ty mayesh Він має He has Vin maye
As far as I know, Russian doesn't have something similar. Does anyone know something I don't?
Yes, you are absolutely right, there are many similarities between these two languages. But you'll also discover the pretty much difference between them, like, for example, construction "I have" similar to English. The languages are related, but absolutely not the same. I assume Ukranian even more similar to Polish then to Russian.
I don't speak Russian, so I don't know :/ It looks just like Polish:
мати - mieć
я маю - ja mam
ти маєш - ty masz
він/вона/воно має -
ми маємо - my mamy
ви маєте - wy macie
вони мають - oni mają
Yeah, Polish is less regular :/ Also in Ukrainian you can say "У мене є" - lit. "In me is/are"
In Russian я имею is absolutely correct grammatically but is not used normally, instead they use 'у меня есть' construct. Colloquial Ukrainian, after couple centures of Russian domination, adopted the construct у(в) мене є, but it is considered русизм (russism).
Afaik, only Russian among Slavic languages has such grammatic form у меня есть, instead it's very similar to Hungarian possession construct van kutyám literally there is a dog which is mine