"You need a bandage to stop the blood."

Traducción:Necesitas una venda para detener la sangre.

February 9, 2017

85 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

"Hemorrhage" hemorragia , "blood" sangre, "bleed" sangrar

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Miguel899709

pues a mi de puso "derrame" como respuesta correcta... un vendaje para un derrame??? xDDD

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo353355

Gracias por su participación y ayuda.

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mariajosegrech

"Parar de sangrar" es igual que "detener la hemorragia", pero no he oido nunca decir "parar la sangre".

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jaydq

Usando la frase con contexto a la hora de traducir, no se puede ser literal. El ser una persona bilingue tienes que buscar la traducción aproximada y usarla, y si duolingo no la acepta es porque es un programa, comete errores, ayúdalo reportando sus errores

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mariajosegrech

Lo hago, soy consciente de que es un programa en desarrollo y que no está totalmente depurado de errores. Puesto que es gratuito lo menos que podemos hacer es colaborar con ellos de esa manera, es justo que así sea.

May 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Miguel899709

creo que deberian repasar castellano los de duolingo tambien xDDD

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nuria_olmos

Estoy de acuerdo: PARAR también es correcto

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HctorAMart

stop = detener, parar, atajar....

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Avamuka

En Latinoamérica se llama curita a lo que en España llamamos tiritas, debería dar "tirita" por buena

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvelynMane

Esta mal la frase en inglés, debería decir "Bleeding" en vez de "Blood"

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Luis473265

Se dice curita en Puerto Rico

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JOSEP629068

Deben aceptar la respuesta "detener la hemorragia" y, por supuesto, eliminar ese del "derrame". En medicina hablamos de derrame (en idioma español) cuando se produce la presencia de líquido en un espacio interno: derrame pleural, derrame pericárdico, derrame peritoneal), pero no para la pérdida de sangre hacia el exterior, aquella que podría contenerse con un vendaje. Por otro lado, la palabra "hemorragia" (de hemos -sangre- y reos -fluir- expresa perfectamente lo que pretende decir la frase inglesa con el uso de la palabra blood. Otra buena alternativa sería "sangrado".

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mariagladys54

si se puede decir de las dos maneras, porque la califican como mala? TU o USTED

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lmlopez291

No veo cual sea el error si la respuesta esta dada y no permite correccion

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Margaflower

Parar de sangrar...detener la sangre...el sangrado son sinonimos.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rosa34783

Me van ustedes de duolingo a perdonar pero "to stop the blood" no es parar el derrame, sino la hemorragia. Un derrame es un sangrado subcutaneo, o un vertido de líquidos en la cocina, pero if you blood, estás sangrando, o tienes una hemorragia. La gente tiene hemorragias, no derrames, como si fueran una botella de leche.

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pilar142306

Mi respuesta es la misma y marca. Error

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JuanAndaur1

Mi respuesta es la misma pero hay un error

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LUIS82734

No me permite continuar, Aún escribiendo la corrección tal cual lo dice el corrector..!!!alguien sabe como pasar este nivel??

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lupmora1

Aunque la ordeno bien me mabda error

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pedrogarci763243

Esta pregunta tiene un error ya lo puse buen tres veces y aun me marca error

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pedrogarci763243

Ya no me deja avanzar ya lo puse bien muchas veces que puedo hacer?

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jesuan10

Detener la hemorragia también es correcto, no deberían calificarlo como un error.

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bliceth

Necesito una venda para detener la sangre

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrayanStiv696004

Bandita curitaa esas sirven

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Avezon

Son muy pequeñas, sangra mucho jeje mejor la gasa.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ifvalrom

Está contestada ya, por la aplicación de duolingo correctamente y no dejar pasar a la siguiente

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/silacecilia

porqué razón cambian los significados, cuando pongo sangre me da error y pone hemorragia y cuando pongo hemorragia pone sangre . Entonces????????

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jogare89

se dice "bandita" "curita" en Perú

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Beatrizfra329532

Lo escribo correcto y me rechaza

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rafa59

No se corrige bien.

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sanchezporfirio

en mexico es muy comun decir "curita" tambien

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rvilla1069

Coloqué: "Necesitas un vendaje para detener el sangrado" y lo aceptó. (17/05/17)

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoelJuarez698722

in did

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlosUgueto

detener es parar de moverse , la traducción literal no mejora la comunicacion deberia ser mas amplia.

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gallicchiof

en español es correcto detener la hemorragia, detener la sangre seria una traduccion de robot

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroS324438

Hemorragia está bien usado

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JohannaParker

bandage = bandita

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonioMoscoso1

sangre, sangrar, hemorragia........

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HumbertoRu546868

En colombia se utiliza la palabra hemorragia en lugar de derrame

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mariatebenavides

necesitas una venda para parar la hemorragia

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GuillerOli

un derrame es una hemorragia, por tanto debéis aceptar esta respuesta

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Teresa211594

En castellano se dice hemorragia

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Teresa211594

En castellano se dice hemorragia, no derrame (que se usa para hemorragias internas)

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Amaia955977

Derrame??? Mejor hemorragia, no? Aquí decimos detener la hemorragia, ni detener la sangre ni derrame.

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CarlosJoseGilH.

La respuesta correcta tiene dupkciada la palabra "para"

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/brayanvasq362412

Bandita, curita se usa para parar el sangrado

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MULTIUSOS11

sangre o hemorragia

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RuthSerna5

Como "requeriréis"? Es lo mismo "necesitas" ...

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EYbomY6I

Detener la hemorragía debería ser tomada como correcta de igual modo

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoseGregor899277

Hemorragia es sinonimo de detener la sangre

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yon160413

La respuesta fue correcta y me califican mal, que les pasa?

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jupacor90

esta traducción como derrame es equivalente a hemorragia

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rigocastaval

"El derrame" puede ser el derrame del jugo, del café, de la saliva, sería más claro que dijera la sangre, el sangrado o la hemorragia.

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/javierguzman13

soy medico y deberian respetar mas el lexico tecnico blood se refiere a sangre y esto es una hemorragia un derrame es otra cosa, pero nunca corrigen sus errores. gracias

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pePpR3D1

Necesitas un vendaje para parar la homorragia

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pePpR3D1

perdon quise escribir hemorragia

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Roman568841

Asi como detener o parar el sangramiento es correcto no el sangrado

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlbertAsh

"parar la hemorragia" se usa más que "parar el derrame" si se trata de sangre.

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/OscarSanti88409

parar la hemorragia también puede ser una traducción correcta, a mi solo me deja poner "parar el derrame"

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/murga15

Yo nunca avia escuchado la palabre eposito . En mexico se usa la palabre curita o bandita

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pachuca0

Me parece que la expresión más adecuada es "detener la hemorragía"

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CARINA382883

Necesitas un vendaje para parar la hemorragia. O ...para detener la hemorragia. La sangre, en español, no se para, ni se detiene. Sólo circula ,se espesa se derrama...

En el caso de parar o detener sólo se utiliza la palabra "hemorragia". No derrame

He reportado el problema

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Miguel899709

en serio, esto ya no parece serio... "hemorragia" por dios, es perfectamente valido

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jmfontcuberta

necesitas un vendaje para parar la hemorragia

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PuriDePazC

Parar y detener son sinonimos

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ergueza

derrame se puede referir a otra situación médica. es más adecuado referirse a una hemorragia

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rosa34783

QUE NO, y mil veces NO, una hemorragia no es un derrame. Por favor, que corrijan esto!

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Necesitas una venda para parar la hemorragia

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Necesitas una venda para parar la hemorragia

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rumabe

BANDAGE se traduce en español como "cura" o "curita": nunca decimos venda, la venda es otra cosa. Las curitas son las cintas pequeñas individuales que vienen un un paquete.

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lisbeth126885

Puse bendita que es como le decimos en República Dominicana.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/20chela

Derrame no es correcto para hemorragia

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rosa455629

Que mal tradujeron esta oracion

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jairousuga

una salida anormal de sangre se llama "hemorragía", y se dice: parar, detener, cortar, suspender, etc. la hemorragia". Este curso me parece muy bueno, pero el español no es muy bueno, hay que irlo puliendo.

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AliciaRosa820131

Tambien en mexico se dice bandita o curita

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cecence

Puse que "NecesitaS un vendaje para.." y me corrige "NecesitA un vendaje para.."

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Detener, atajar, parar, cortar...Cualquiera de estas palabras deberian ser aceptadas como sinónimas. Un poco mas de flexibilidad, please.

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pablog0123

No me deja poner BANDA en vez de Gasa, cuando es totalmente correcto

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/javi881368

Esta frase está fatal, alguien necesita aprender español.

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iraida938535

puse venda y me lo puso malo

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Haydee741959

Necesito una venda para detener el sangramiento

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GloriaVent3

Aquí decimos: bendita o tirita

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MerysAlcal

en español tambien se puede decir yo necesito una venda para parar la sangre

March 3, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.