"We are eating flesh."
Secret government subliminal zombification program.
I don't think they speak about food consumption this way. In French it's nous mangeons de la viande. It's always eating some of the food.
I totally agree with you. When talking about "unspecified amounts" the French use 'de la' or 'du' (contraction for de + le).
Zombie, Eat Flesh
I said "We are eating the flesh." and it marked me wrong. How would you say that sentence in French then?
we eat flesh
i answered "we are eating the meat" but they labled it wrong and when i answered "we are eating the food" i got it wrong
Does it mean something like "We are not vegetarians" while "Nous mangeons de la viande" actually means "we are eating meat"?
Maybe they mean "the meat" as in a particular meat, or like "THAT meat right there". Whereas "nous mangeons de la viande" is just any old meat?