"Vous parlez des chats morts."
Is this a French expression? I wonder because I know there are some in English that must seem very strange to foreign ears. 'To beat a dead horse' springs to mind. It just means to continue trying after it is too late and I use it without even thinking about the macabre vision it might call to mind. :)
How would you say that you are talking TO dead cats? Vous parlez à des chats morts?
Or talking about SOME dead cats? Vous parlez des des chats morts?
Or talking about the dead cats? Vous parlez des les chats morts?
So far I've indentified 4 uses of des. COrrect me if im wrong please heh. 1 - 'of' - as in Les chapeaux des femmes 2 - In the plural sense of the indefinite article (some) - as in Je mange des pommes, 3 - Not even sure how to come up with an example for a plural partitive article as im not remotely sure how to distiniguish between partitive vs indefinite. BUt still, partitive seems to be written the same way and in a similar context of the indefinite article AND ' about' . 4 - ANd now, 'about' as in this example.
You are talking to dead cats: "Vous parlez à des chats morts"
You are talking about some dead cats - I do not think that is any different, so it's probably just "Vous parlez des chats morts" as well.
You are talking about the dead cats - "Vous parlez des chats morts". In this case "des" is the combination of "de" + "les".
So regarding your 4 uses of "des": 1: "des" can indeed mean "of", but the short version of "of" is just "de", "des" meaning "of" is actually a combination of "de"+ "les". 2: it can be the plural of the indefinite article, you're completely correct on that one. 3. the plural partitive article and plural indefinite article are the same thing, I believe. I'm not completely sure though. 4. "to talk about" is "parler de" in French. So again in this case "des" is a combination of "de" and "les".
I hope this helped (although I am not completely sure if this is all correct either ;)