Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je faisais rire tout mon village."

Traducción:Hacía reír a todo mi pueblo.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Elodas
Elodas
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3

Falta una preposicion para darle sentido a la oracion. Hacia reír A todo mi pueblo. lo dejo aca no como reporte de error sino como discusion, por que creo tener razon pero no estoy seguro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matthew.no8

Tienes razon

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

si,tienes razon!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jerusilla

Sí, falta la preposición. Reportado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnaGonzlez10
AnaGonzlez10
  • 25
  • 25
  • 1521

Si, tienes razon.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Tunetzino
Tunetzino
  • 14
  • 13
  • 11
  • 6
  • 4

Para que la traducción tenga sentido en español le falta la preposición "a". Desde el punto de vista semántico, "el pueblo" tiene el rasgo +humano, por lo que necesita esa preposición: reporto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sidecarone

de acuerdo con Elodas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lynney07

La preposicion la pone uno cuando traduce al español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GermanStieches
GermanStieches
  • 16
  • 16
  • 13
  • 12
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4

Creo que la preposición en este caso sólo compete al español. Concuerdo contigo

Hace 3 años