Hmm, I know the literal translation is 'glasses of alcohol', but isn't 'alcoholic drinks' better? The former implies drinking neat (pure) alcohol to me...
So what tense is "she has drank" in English, I keep making this mistake? (For a native English speaker, I'm hopeless at English! Thanks again Sitesurf.)
This begs me to ask the question: I'm wrong when I say "She has drank my orange"?
Yes, for 2 reasons:
- the past participle of "to drink" is drUnk: she has drUnk.
- you don't drink oranges, you eat them.
You need to study irregular verbs. Infinitive - past - past participle. Like: to go - went - gone to do - did - done to drink - drank - drunk. to see - saw - seen You see? You would never say "she has saw". Likewise, you use "she has drunk" and never "she has drank." Hope this helps!
i don´t get it. passé participe: masc. sing. bu masc. pl. bus fem. sing: bue fem. pl. bues according to this: elle a bue.... what´s wrong
with auxiliary être, the past participle agrees with the subject: elle est venue
with auxiliary avoir, the past participle is invariable, except if the direct object is placed before the verb, in which case the past participle agrees with that direct object:
-- elle a bu une tasse de café
-- la tasse de café qu'elle a bue
In general, the past participle doesn't agree when the perfect is formed using avoir, just when it is formed with être.
The past participle only agrees in gender and number with the word it modifies when it's used in the passive voice or as an adjective. This is the active voice, so it's conjugated to match the third-person singular (elle) as bu. http://french.about.com/od/grammar/a/passecompose_2.htm
Would "spirits" be a better English translation of "alcool," comprising distilled beverages like brandy, gin, whisky, aguardiente, vodka, and eau de vie--while excluding wine and beer?
"boire de l'alcool" does not exclude beer and wine; any alcoholic beverage (boissons alcoolisées) can be referred to as "de l'alcool".
Only in professional circles do people distinguish "les vins et les spiritueux".
Why "a bu" instead of "bu" for drank as used here. Can't "elle bu" stand for she drank.
"bu" is the past participle, like "drunk".
The past simple "drank" translates to a compound past : "a bu" (constructed as "has drunk")