"I saw her with my own eyes."

Traducción:La vi con mis propios ojos.

Hace 6 años

36 comentarios


https://www.duolingo.com/willcox27

Los Pronombres Personales Objetivos son:
PRONOMBRES
OBJETIVOS -------------SIGNIFICADO

ME -----------------------------me, a mí
YOU ---------------------------te, a tí, a usted
HIM ----------------------------le/lo, a él
HER ---------------------------le/la, a ella
IT ------------------------------le/lo/la, a él, a ella, a ello
US -----------------------------nos, a nosotros, a nosotras
YOU----------------------------les/las/los, a ustedes
THEM -------------------------les/los/las, a ellos, a ellas

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/anaRomagno2
  • 24
  • 21
  • 20
  • 13

Genial ver tanta gente culta en el idioma nuestro, y aunque sea en el aprendizaje del inglés, como dice el sabio, "de paso cañazo"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lexRivera

¿Pleonasmo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rayas341

No, ya qué en inglés la estructura esta correcta, el problema es la traducción en español donde sí damos por echo que no tenemos ojos ajenos. Ahí si esta el pleonasmo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jesus68610

Se utiliza para reforzar el comentario, la vi con mis prop........., no me lo contaron

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jhossn_

"Lo vi con mis propios ojos" se podria decir que es un dicho popular. Dando a entender que la persona lo vio sin que nadie se lo contara.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lorenaGN

En realidad está mal decir "la"... Se considera laismo y la frase correcta sería con "le": le vi con mis propios ojos. Hay una tendencia bastante grave a untilizar la/lo cuando en realidad la forma correcta es le

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xranif
  • 22
  • 9
  • 4

no puedo diferenciar el sonido de ICE-EYES

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jomagasa
  • 25
  • 25
  • 20
  • 41

Una broma, buenos ojos mal oido!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ajpayaresb

Wow... Well, most of the time you see with your own eyes... don't you? XD

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Paco20
  • 25
  • 8
  • 45

Porqué no es correcto? Yo vi a ella con mis propios ojos.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/blankita

PUSE : yo la vi con mis propios ojos y no acepto . esta mal duoling

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Snowleonhart

Tienes el botón de reportar.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Camiush

Se empieza con mayuscula.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Vladimir03

Gracias por el aporte willcox27

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/hugoscar2002

En la conjuncion del verbo en pasado "saw" la tercera persona no lleva "s" , aparte todavia no nos enseñaron ese tiempo del verbo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Tiosney

her no es lo, la porque yo escribi lo vi con mis propios ojos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Cristian985239

Laismo? Por qué "le vi a ella..." no es correcto y "la vi a ella..." sí lo es?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LolaCopovi

Porque es Ella no El kisses

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jbalcazarm27

Entiendo que la idea es hacer el ejercicio, pero la frase en español es un pleonasmo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NannoRamir

no veo ninguna diferencia en que observen LO por LA

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sandramile532745

Proper eyes

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/javierparr541017

Es todo un enorme pleonasmo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LolaCopovi

Estoy de acuerdo ,

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jsushy

Eyes se escucha como ice

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/andrea153356

Por que no puede ser "he visto"? Para que sea tiempo compuesto deberia escribirse de otra forma? Graacias anticipadas a quien me conteste! :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/adamalespin

Es lo mismo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fernando591163

Esto es un pleonasmo muy comun en mexico pero que lo hagan en ingles creo que es una burla

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlbertoN.

Según la RAE cuando se utiliza un pronombre como complemento indirecto hay que utilizar lar formas 'le' para singular y 'les' para plural. El uso de 'La' en este caso es incorrecto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/willcox27

Es por el concepto; Siempre(casi siempre) que va un "pronombre objetivo" después del verbo, en la traducción equivaldrá a un articulo antes del verbo, I read me = me leo. You read him = tu le lees, en general hay que usar " me/ le/lo las/ los " antes del verbo. una de las excepciones es She want me to play with you = Ella quiere que yo juegue contigo. osea con este verbo pasa eso.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BellTrivi20

En que casos se utiliza (I) & (Me)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Teresa133770

Debería ser, según la Real Academia Española de la Lengua: " yo le vi a ella con mis propios ojos"

Usar el femenino la es un error que cometen algunos y se llama laismo

Os dejo un resumen y la página para consultar http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo RAE:
Cuando el pronombre desempeña la función de complemento indirecto, deben usarse las formas le, les (singular y plural, respectivamente), con independencia del género de la palabra a la que se refiera el pronombre:

Le pedí disculpas a mi madre. Le dije a su hermana que viniera. Les di un regalo a los niños.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MatasSalas2

Yo la vi con mis propios ojos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/danisajane

La oración está en sentido figurado, osea que juega con las palabras, si fuera literal, estaría mal.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/edisonlope548096

Pleonasmo o Redundancia es lo mismo en ingles ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/joeliram1

Creo que ver en tiempo pasado en español es " ví " o sea con tilde.

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.