What... That's such a long way to say 'face'
It's not just the noun "face," it is the action of facing something like a fear or what not.
Can "I am faced with failure" be accepted too?
Wouldn't that be a different statement with a different implication (and different words)?
I think this would be best
Tôi bị đối mặt với sự thất bại.
“I come face-to-face with failure.”
aha! there's where the "with" comes in! Cam on!
Với mean with, yet with is not offered as an option
okay, the "voi" confused me. I thought it meant, "I am faced with failure."
This hits me a little too close to home while doing your own startup haha!
I find very curious the vocabulary selection.
I still don't know how to say basic words as "can", but they teach me very abstract words like "face" or "challenge".
"I face with failure" means the same thing and is more direct.
Tôi đối mặt với tiếng Việt.
"I am faced with failure." Not accepted.
No! Tui mặt thất bại