Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"I would have considered that dress."

Μετάφραση:Θα είχα λάβει υπόψη εκείνο το φόρεμα.

πριν από 1 χρόνο

4 σχόλια


https://www.duolingo.com/BillDouman

Θα είχα λάβει υπόψιν μου αυτό το φόρεμα. Γιατί είναι λάθος να βάλω τη λέξη "αυτό" αντί της λέξης "εκείνο".Το νόημα είναι το ίδιο στα ελληνικά.

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/Konstantin716578

Σκέψου ότι δείχνεις σε κάπειον ένα φόρεμα. Μάλον θα έλεγες "εκείνο".

πριν από 7 μήνες

https://www.duolingo.com/spdl79
spdl79
Mod
  • 25
  • 25
  • 689

"θα ειχα θεωρησει εκεινο το φορεμα";

πριν από 10 μήνες

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Dimitra956826
Mod
  • 24
  • 24
  • 13
  • 6

Not really. :P Θεωρώ does translate to consider, but only in the sense of think of/view something as.

Do you consider yourself successful? - Θεωρείς τον εαυτό σου επιτυχημένο;

It is considered a crime. - Θεωρείται έγκλημα.

πριν από 7 μήνες