1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Gemeinsam lesen wir das Buch…

"Gemeinsam lesen wir das Buch."

Traduzione:Noi leggiamo il libro insieme.

February 10, 2017

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/AnnaMariaC106240

Gemeinsam: perché al primo posto?


https://www.duolingo.com/profile/LauraLanza7

Gemeinsam e zusammen sono la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel260639

"Gemeisam": insieme (collettivamente, in generale); "zusammen": insieme (nel senso di in compagnia di una o più persone nello specifico).


https://www.duolingo.com/profile/Eugenio_Quetil

Non capisco perché l'ordine sintattico di questa frase è diverso dall'italiano...

Soggetto: noi || predicato verbale: leggiamo (vb. transitivo) || complemento oggetto: il libro || complemento di compagnia: insieme.

In italiano perciò mettiamo: sog--pred vb--compl Og-- compl Di Compagnia In tedesco abbiamo invece: compl Di Compagnia -- pred vb -- sog -- compl Og

Ma fin ora le frasi che ho visto negli esempi propinati da duolingo avevano sempre una sintassi molto simile a quella italiana... chiedo agli esperti: "Questa frase proposta è corretta oppure no? E' una forma sintattica tedesca solita, insolita, sbagliata o di uso solo comune?"


https://www.duolingo.com/profile/Brocken-Befana

Nel il tedesco puoi cambiare l'ordine delle parole. In questo caso per accentuare la parola "gemeinsam".


https://www.duolingo.com/profile/Ben751637

Noi leggiamo insieme questo libro è giusta...


https://www.duolingo.com/profile/Marialuisa17658

Nel wòrterbuch mi dice comune.Zusammen vuol dire insieme


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele695861

Il verbo lesen va in seconda posizione


https://www.duolingo.com/profile/MilaRuccio

Perché se ho scritto insieme leggiamo il libro me l'ha data errata? Perché il "noi" se il verbo è leggiamo in italiano è sottointeso.. Quindi è Perché ho sbagliato l'ordine delle parole o perché omesso il Noi?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.