"My neighborhood is near the palace."
Fordítás:A környékem a palota közelében van.
March 4, 2014
6 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
Ugyanazt írtam, mint a helyes fordítás, el is fogadta, de azért ez a mondat röhejes. Micsoda nagyképűség az én környékemről beszélni, amikor az a mondat értelme, hogy a házam a palota környékén van. Merjünk szerények lenni: My house is near the palace, vagy: My house is at the neighborhood of the palace.