"Me como la manzana."

Traducción:Je mange la pomme.

March 4, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/claratb.2

Mi lengua madre es el español. Al tener la oracion en español un verbo pronominal incluido, no deberia ser la traduccion correcta "Je me mange la pomme"? O en todo caso la oracion para traducir deberia ser "Yo como la manzana".

May 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

se manger = être comestible <-> ser comestible

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Haram85464

Si, tienes razón, ese seria el caso, pero el ejercicio esta mal, deberia decir : je mange une pomme

En español es sobre indicativo, esta gramaticalmente mal, pero culturalmente aceptado.

Yo como. Yo me como. <- está mal

October 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alejandra135787

También está bien: me como la manzana, porque todo el mundo lo dice y porque está aceptado por la RAE

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DaniihRiivera12

Je mange.

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Stella841704

La traducción correcta es: Como la manzana. También puede ser: Yo como la manzana.

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alejandra135787

Y también puede ser: yo me como la manzana, porque está bien y porque mi madre y padre son profesores de lengua castellana

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tony242859

La pongo bien y no me hace ni ❤❤❤❤ caso

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Big_Gordon

a manzana se refiere a las ❤❤❤❤❤❤?

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/judithl200

Esta aplicación me esta corrigiendo tido el rato cuando lo tengo bien. "Je mange la pomme"

July 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MyryanBedt

Yo escribo je mange une pomme por me como una manzana y me dice que esta mal...mire la traduccion y dice que está bien.

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bratier

no, es "LA pomme" y no "une pomme".

August 14, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.