Malay - Food
Previous: Common Phrases
In this lesson, we will add more our Malay vocabulary on eatery.
Lesson 1 of 5
سارڤن - breakfast = sarapan
برسارڤن - to have breakfast = bersarapan
Malay does not have all terms for meals. So that means you need to make a compound word out of it. Basically, it would be like afternoon meal, night meal etc.
Here are some of it:
ماکن تڠه هاري - lunch (lit. eat afternoon) = makan tengah hari
مينوم ڤتڠ - high tea = minum petang
ماکن مالم - dinner = makan malam
ايکن - fish = ikan
تلور - egg = telur
ايم - chicken = ayam
ݢولا - sugar = gula
کيجو - cheese = keju
ماکنن - food/meal = makanan
ڤستا - pasta = pasta
ساي اد ايم دان ايکن.
Saya ada ayam dan ikan. - I have chicken and fish.
.کانق٢ ڤرمڤوان ايت برسارڤن دڠن اءير دان ايڤل
Kanak-kanak perempuan itu bersarapan dengan air dan epal. The girl is having breakfast with water and apple.
.للاکي ايت دان انيتا ايت سدڠ برماکن مالم دڠن ڤستا دان کيجو
Lelaki itu dan wanita itu sedang bermakan malam dengan pasta dan keju. - The man and the woman are having dinner with pasta and cheese.
!سلامت ڤاݢي! ماکنله سارڤنو
Selamat pagi! Makanlah sarapanmu! - Good morning! Eat your breakfast!
Lesson 2 of 5
بواه - fruit = buah
بواه-بواهن - fruits = بواه-بواهن
As in the previous lesson, all fruits in Malay could be placed "buah" before the name of the fruit and also could be omit. Typically, speakers put it depends on common usage and its meaning.
The classifier for fruits is:
بيجي - biji
/bi.d͡ʒi/ - lit. seed
اورين - orange - oren
ستروبيري - strawberry = strawberi
توماتو - tomato = tomato
ليمون - lemon = lemon
As you can see above, these words are borrowed from English since neither of these fruits above are local fruits in the Malay archipelago and is considered a foreign fruit due to the tropical climate.
These fruits are also been growing in highlands but not as big and much as in other countries and are sold in a high price than the average price in four seasons countries.
Here are some local fruits widely found and indigenous to the archipelago:
دورين - durian = durian
/du.rian/ - A green thorny fruit with yellow flesh in it. It is sweet and delicious despite the strong smell.
رمبوتن - rambutan = rambutan
/ram.bu.tan/ - a 'hairy' red fruit with a sweet juicy flesh in it.
مڠݢيس - mangosteen = manggis
/maŋ.gis/ - a purple round fruit with several sweet flesh in it which could be tell by counting the number of 'petals' on its bottom to know the number of flesh in it.
.بودق ايت ماکن بواه
Budak itu makan sebiji manggis. - The child eats a mangosteen.
.للاکي ايت سدڠ ماکن تڠه هاري
Lelaki itu sedang makan tengah hari. - The man is eating/having/taking lunch. (lit. The man is lunching.)
.اورين ايت بواه
Oren itu buah. - Orange is a fruit.
Lesson 3 of 5
All aqueous solution would be fall under the hypernym "air".
Yet the classifier of it depends on the quantity or form of it just like collective nouns in English (eg. a glass of, a spoon of, etc.)
مينومن - drink/beverage = minuman
واين - wine = wain /wain/
کوڤي - coffee = kopi
بير - beer = bir
ميڽق - oil = minyak
تيه - tea = teh
جوس - juice = jus
.ساي اد مينومن
Saya ada minuman. - I have a drink.
.وانيتا ايت اد ݢولا دان کوڤي
Wanita itu ada gula dan kopi. - The woman has sugar and coffee.
.واين ايت مينومن
Wain itu minuman. - Wine is a beverage.
Lesson 4 of 5
لادا - pepper = lada
سوڤ - soup = sup
ݢارم - salt = garam
اءيسکريم - ice cream = aiskrim
ۏيݢيتاريان - vegetarian = vegetarian
داݢيڠ - meat = daging
Malay also does not have specific words for type of meat. So, these are few examples of it.
داݢيڠ لمبو - beef (lit. meat cow) = daging lembu
داݢيڠ کمبيڠ - mutton (lit. meat goat) = daging kambing
داݢيڠ خينزير - pork (lit. meat pig) = daging khinzir
.ساي سوک اکن اءيسکريم
Saya suka akan aiskrim - I like ice cream.
.بودق للاکي ايت مينوم تيه دان جوس اورين
Budak lelaki itu minum teh dan jus oren. The boy drinks tea and orange juice.
.کامو تيدق ماکن داݢيڠ خينزير
Kamu tidak makan daging khinzir. - You do not eat pork.
Lesson 5 of 5
ݢلس - glass = gelas
/gə.las/ - for drink
ݢرڤو - fork = garpu
سودو - spoon = sudu
ڤيڠݢن - plate = pinggan
چاون - cup = cawan
ڤيساو - pisau
/pi.sau/ - knife
بيله - bilah
/bi.lah/ - also for sword, machete etc.
ريستورن - restaurant = restoran
Before this word was borrowed, alternatively we could use:
کداي ماکن - kedai makan
lit. eat shop
توکڠ ماسق - cook = tukang masak
/tu.kaŋ ma.saʔ/- person who cooks
.توکڠ ماسق ايت اد سبيله ڤيساو
Tukang masak itu ada sebilah pisau. - The cook has a knife.
.توکڠ ماسق ايت سأورڠ ۏيݢيتاريان
Tukang masak itu seorang vegetarian. - The cook is a vegetarian.
.وانيتا ايت سدڠ مينوم سچاون تيه
Wanita itu sedang minum secawan teh - The woman is drinking a cup of tea.
.ريستورن ايت اد مينو
Restoran itu ada menu. - The restaurant has a menu.
Have you suggested creating that course? You know you can contribute. And i gave you lingot
Well, I did suggested this course before but only time could tell for now... Do check the other post I made!
I don't think Duolingo will create the Malay course. They are working on an Indonesian course now so I don't see how they can justify creating Malay as these languages are really similar.
I studied Indonesian and I can communicate at a very basic level (that Duo teaches) in Malaysian. I think in this case the situation is similar to Spain/Latin Spanish or English/American English courses. They don't have enough resources to cover all languages, dialects etc...
Why not? This course maybe come out after they done with Indonesian but all language should have a spot here in Duolingo. I myself as a native Malay speaker have trouble to understand fully with them since I am not an Indonesian speaker...
British and American English could be considered the same language and it could be understood from both side of speakers. But I do not think Malay and Indonesian are like British and American English. Sorry.