1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "He is really in good shape."

"He is really in good shape."

Перевод:Он действительно в хорошей форме.

March 4, 2014

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/OlyaFasoly

"Он в действительно хорошей форме" не принял


https://www.duolingo.com/profile/Zhelyeznikov

В этом случае порядок слов (и смысл) предложения был бы немного другой: He is in really good shape (в примере really относится к "нему", а не к "форме")


https://www.duolingo.com/profile/the_orange

Не такой уж это и криминал. Разве смысл поменялся?


https://www.duolingo.com/profile/Hs952

Тут надо чтоб было слово в


https://www.duolingo.com/profile/IliaKomaro

А "в хорошем состоянии" не засчитывается?


https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Lennet

Да, Вы правы. Именно такое значение и должно быть основным (т.е. в частном случае в применении к местоимению "he" оно превращается в знакомую фразу "он - в хорошей форме"). Например: my patient is in bad shape — состояние моего пациента тяжелое


https://www.duolingo.com/profile/Spacehug

He is really in good shape != He is in really good shape


https://www.duolingo.com/profile/P_Z_S

Не принял перевод "Он реально в хорошей форме"


https://www.duolingo.com/profile/-Rudo-

На самом деле он в хорошей форме. Ошибка. Можете помочь понять?


https://www.duolingo.com/profile/vlyh7

В целом ошибки как таковой нет, просто правильнее будет использовать слово "действительно".


https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

"Actually"? "In fact"?

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.