"He is really in good shape."

Перевод:Он действительно в хорошей форме.

March 4, 2014

14 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/OlyaFasoly

"Он в действительно хорошей форме" не принял

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Zhelyeznikov

В этом случае порядок слов (и смысл) предложения был бы немного другой: He is in really good shape (в примере really относится к "нему", а не к "форме")

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/the_orange

Не такой уж это и криминал. Разве смысл поменялся?

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Hs952

Тут надо чтоб было слово в

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IliaKomaro

А "в хорошем состоянии" не засчитывается?

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Lennet

Да, Вы правы. Именно такое значение и должно быть основным (т.е. в частном случае в применении к местоимению "he" оно превращается в знакомую фразу "он - в хорошей форме"). Например: my patient is in bad shape — состояние моего пациента тяжелое

December 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Spacehug

He is really in good shape != He is in really good shape

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/P_Z_S

Не принял перевод "Он реально в хорошей форме"

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/-Rudo-

На самом деле он в хорошей форме. Ошибка. Можете помочь понять?

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vlyh7

В целом ошибки как таковой нет, просто правильнее будет использовать слово "действительно".

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

"Actually"? "In fact"?

December 9, 2017

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.