"I eat a fish sandwich."
Translation:Eu como um sanduíche de peixe.
What if I said um sanduíche com peixe, would that work? Do you say um sanduíche de queijo or com queijo?
I had the same questions of two these guys before me! For fist I thoght and I put "sanduiche com peixi"... but the answer controller said me "Error, is only: sanduiche de peixe"... Why? Can someone explain it, please?
It also accepted "Eu como uma sanduíche de peixe", i.e. using "uma". Does sanduíche swing both ways, so to speak, or is this a mistake in the lesson?
"Sanduíche" is a male noun in brazilian portuguese but in european portuguese it is female. Both "um" and "uma" are correct, depending on the type of portuguese