"Das Schwein fand die Unterhaltung mit dem Hund gut."
Traduzione:Il maiale pensava che la conversazione con il cane fosse buona.
21 commentiQuesta discussione è chiusa.
333
Non è una traduzione un po' macchinosa rispetto a "Il maiale trovava buona la conversazione con il cane"?
412
"Il maiale pensava che la conversazione con il cane fosse buona"? Proviamo: Das Schwein dachte, die Unterhaltung mit dem Hund war gut. O forse: Das Schwein dachte, dass die Unterhaltung mit dem Hund gut war gewesen. Dai, trovare bene qualcosa = "avere un buon giudizio di qualcosa" o " pensare che qualcosa è buono" alla fine è la stessa cosa.
412
Dankeschön Max. Na gut, ich wusste dass es schwer war und ich freue mich von Ihnen verbessert zu werden! Machen Sie so weiter, Max, wir brauchen Ihre Hilfe.
1320
Credo che la traduzione qui sopra sia sì corretta, ma una libera traduzione. Più aderente al testo mi pare "il maiale trovava/trovò buona la conversazione con il cane"