"أنا آتي لأن أتقاسم هذه اللحظة معك."

الترجمة:Je viens pour partager ce moment avec toi.

February 10, 2017

6 تعليقات
هذه المناقشة مغلقة.


https://www.duolingo.com/profile/OmarBrz

pourquoi vous refusez cette phrase:je viens pour te partager ce moment.


https://www.duolingo.com/profile/khaledkung

اعتقد ان ترجمة جملتك هي .. انا اتي لاقاسمك هذه اللحظة


https://www.duolingo.com/profile/OmarBrz

يعني ان هناك نفس المعنى لكن هناك اختلاف فقط في التعبير


https://www.duolingo.com/profile/khaledkung

اظن ذلك ... انا لست متاكد


https://www.duolingo.com/profile/mina2244668899

الجمله الصحيحه هي انا ات لكي اتقاسم معك هذه اللحظه


https://www.duolingo.com/profile/rrHt10

انا آتي لأقاسم هذه اللحظة معك الا اذا كان المراد الفرنسي هو المشاركة في التقاسم منك ومني فهنا تكون العبارة صحيحة

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.