1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "La famiglia invita il marito…

"La famiglia invita il marito."

Traduction :La famille invite son mari.

February 10, 2017

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Sa famille invite son mari " , refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Lana23161

Il suo marito = le sien. Ca aurait du etre ''il marito '' pour le mari


https://www.duolingo.com/profile/Northius

sauf que ici, le mari n'aurait pas de sens. Lorsque le possessif est implicite, il est omis en italien, comme ici. La traduction est donc la meilleure.


https://www.duolingo.com/profile/djim865526

Avec les propsitions données on ne peut que répondre Le mari et non Son mari. En conclusion une incohérence au niveau de DL et une phrase "mal dit" en français.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

possible, il est difficile de modifier certains exo. Une nouvelle version du cours est en cours de finalisation et devrait régler ces soucis d'incohérence.


https://www.duolingo.com/profile/histat46

Est-ce que c'est juste moi ou cette phrase est bizarre?


https://www.duolingo.com/profile/Bernadette31940

pourquoi ne pas accepter aussi " mon mari ou ton mari"?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

car dans ce cas, on aurait précisé "la mia famiglia"/"la tua famiglia" OU on aurait clairement précisé le possessif qui n'est plus implicite.

Implicitement, le sujet étant à la troisième personne, le possessif l'est aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Alice712511

Et le marié est ce correct


https://www.duolingo.com/profile/Northius

non, ça sera plutôt "lo sposo".


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaDu698219

La famille invite l'époux aurait dû être accepté

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.