1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Die Großeltern sind bei der …

"Die Großeltern sind bei der Wand."

Traduzione:I nonni sono accanto al muro.

February 10, 2017

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/JuryZambon

Perché non "vicino al muro"?


https://www.duolingo.com/profile/Giu6811

i nonni sono vicini al muro, mi dà ''vicini'' come errore


https://www.duolingo.com/profile/Annalia25

Io ho scritto:"vicini alla parete" e me lo ha dato sbagliato...Dovrebbe essere accettato!


https://www.duolingo.com/profile/Mema644922

Anch'io ho scritto vicino alla parete. Sarebbe corretta, direi.


https://www.duolingo.com/profile/herbinge

Fürchterliches Deutsch! Niemand würde sagen: Sie "sind" bei der Wand, eher: "Sie stehen/sitzen bei/vor/auf der Mauer" oder "sie stehen an der Wand".


https://www.duolingo.com/profile/PezzoDiTorta

bei non si utilizzava solo per lo stato in luogo presso persona?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMar149195

Da sbagliato anche presso il muro che in italiano sarebbe più corretto che accanto al muro in quanto accanto significa in prossimità ma scostato dal muro, ossia di lato al muro.


https://www.duolingo.com/profile/Aia50

anch'io penso che in italiano vicino al muro vada bene


https://www.duolingo.com/profile/PietroNico4

parete o muro nel contesto non sono lo stesso, perchè mi da errore con "parete"?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.