"Den Apfel sehen Sie."

Traduzione:Lei vede la mela.

1 anno fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/chicca912234

Ma non sarebbe corretto scrivere Sie sieht den Apfel?

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gab148010

Dovrebbe esserlo.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/carlos448357

Hanno cancellati "die spiegazionen" :(

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Fabris93

Qualcuno può spiegarmi perché è scritta così, e non "sie sehen den Apfel"? È lo stesso?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Antonio220176
Antonio220176
  • 25
  • 25
  • 17
  • 6
  • 648

Grazie Kivran. Quindi se ho capito bene, in tedesco, la forma di cortesia si fa con la terza persona plurale?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/francescol223467

Danke!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Antonio220176
Antonio220176
  • 25
  • 25
  • 17
  • 6
  • 648

Grazie mille per la spiegazione.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ADAD1954

grazie per il chiarimento

1 anno fa

https://www.duolingo.com/carlo423809

Grazie kivran

1 anno fa

https://www.duolingo.com/StefanoCar460104

Sehen è terza persona plurale, oppure forma di cortesia ma non è possibile distinguerli perche il pronome sie è la prima parola e quindi maiuscolo!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/StefanoCar460104

Non capisco dove è l'errore

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Lalla816230
Lalla816230
  • 17
  • 16
  • 15
  • 187

Sie sehen in questo caso è usato come forma di cortesia (il nostro "Lei" ) e quindi viene tradotto "Lei vede"

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Mario173755

Come mai c'è un inversione di soggetto e oggetto?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Giu6811

la traduzione letterale sarebbe "la mela è vista da lei", credo... si potrebbe pensare che invece si traduca in "la mela vede lei" ma in questo caso dovremmo scrivere "DER Apfel sehen Sie"

1 mese fa

https://www.duolingo.com/robotop2
robotop2
  • 15
  • 12
  • 10
  • 490

perché "sehen Sie" non è "vedono"?

3 settimane fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.