1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Den Apfel sehen Sie."

"Den Apfel sehen Sie."

Traduzione:Lei vede la mela.

February 10, 2017

30 commenti


https://www.duolingo.com/profile/chicca912234

Ma non sarebbe corretto scrivere Sie sieht den Apfel?


https://www.duolingo.com/profile/carlos448357

Hanno cancellati "die spiegazionen" :(


[utente disattivato]

    perché "sehen Sie" non è "vedono"?


    https://www.duolingo.com/profile/Duolessio

    Perché Sie con la maiuscola è Lei formale.


    https://www.duolingo.com/profile/Antonio220176

    Grazie Kivran. Quindi se ho capito bene, in tedesco, la forma di cortesia si fa con la terza persona plurale?


    https://www.duolingo.com/profile/Fabris93

    Qualcuno può spiegarmi perché è scritta così, e non "sie sehen den Apfel"? È lo stesso?


    https://www.duolingo.com/profile/Duolessio

    Sì, l'unica differenza potrebbe stare nel fatto che anticipando den Apfel si pone enfasi su di essa.


    https://www.duolingo.com/profile/massi666

    Ma dai, non esiste proprio den apfel sehen sie.... in germania riderebbero....


    https://www.duolingo.com/profile/Mario173755

    Come mai c'è un inversione di soggetto e oggetto?


    https://www.duolingo.com/profile/Antonio220176

    Grazie mille per la spiegazione.


    https://www.duolingo.com/profile/ADAD1954

    grazie per il chiarimento


    https://www.duolingo.com/profile/StefanoCar460104

    Sehen è terza persona plurale, oppure forma di cortesia ma non è possibile distinguerli perche il pronome sie è la prima parola e quindi maiuscolo!


    https://www.duolingo.com/profile/Giu6811

    la traduzione letterale sarebbe "la mela è vista da lei", credo... si potrebbe pensare che invece si traduca in "la mela vede lei" ma in questo caso dovremmo scrivere "DER Apfel sehen Sie"


    https://www.duolingo.com/profile/CarloForni1

    sehen è plurale e den apfel accusativo! direi: essi vedono la mela


    https://www.duolingo.com/profile/Cheburaska-Gena

    Il Sie è scritto con la maiuscola per cui è una forma di cortesia, tipo il nostro Lei.


    https://www.duolingo.com/profile/sauro127480

    Perchè vedono la mela non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/Giulia679474

    Perché la traduzione al singolare? Loro vedono dovrebbe essere


    https://www.duolingo.com/profile/Lalla816230

    "Sie" al maiuscolo è la forma di cortesia in italiano


    https://www.duolingo.com/profile/herbinge

    Sie sehen den Apfel - plurale: vedono la mela/forma di cortesia: vedete la mela. sie sieht den Apfel - singolare: lei vede la mela.


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco447558

    Scusate ma non dovrebbe essere "Sie sehen den Apfel?" Da quanto vedo si tratta del Sie formale


    https://www.duolingo.com/profile/Tony32292

    In questo caso, come si può capire se si tratta di un "Sie" di cortesia o di di un "Sie" di terza persona plurale? Boh!

    Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.