Is this how you ask for tea with honey (ie tea with honey in it)? Or are you asking for a packet of tea and a jar of honey?
What is the literal translation of these words separately? Будь ласка?
be love, literally
Heres a little cheat: if you turn the volume up high and press the listen and record buttons at the same time, it'll always give you the point because it hears the lady say it from your speakers lol
Будь ласка sounds like unformal. Is that normal to say what to unknown person?
It actually means something like "if you would be pleased to" (or a shortened version of that phrase at any rate) so quite formal in origin and the usual phrase used for "please"
Can I say будь ласка to everyone, regardless of gender?
I typed "чий імид буд даска" but it still counted as correct? Is it really correct? I feel like it doesn't make any sense.
How to say "honey tea"? (Tea with honey)?
Чай із медом.