1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ni trinkas ĉion krom akvo."

"Ni trinkas ĉion krom akvo."

Traducción:Bebemos todo excepto agua.

February 10, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DanyielSan

Mi konas iujn kun tie penso.


https://www.duolingo.com/profile/Hartman17

Sed estas tro malbonega por la homa sano


https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

¿Cómo saber la traducción correcta de KROM? si se traduce como: "además de". "aparte de", "salvo" "excepto"..... porque entonces la frase se podría traducir: "Nosotros bebemos todo además de agua" Eso cambiaría todo el significado.


https://www.duolingo.com/profile/Georgo20

¿Sería erróneo. "Ni trinkas chion krom akvon?


https://www.duolingo.com/profile/WrulfWroar

El CD sí está en el ĉion, pero no hay en "krom akvo", que en realidad hace la función de segunda frase que complementa a la primera frase "ni trinkas ĉion".

Otro ejemplo para ver esto: Ni trinkas ĉion el cento ĝis nulo. → 1. Nos lo bebemos todo 2. de(/desde) cien a(/hasta) cero. → 1. Ni trinkas ĉion, 2. el cento ĝis nulo.

De esta manera también podríamos decir y es válido: Krom akvo, ni trinkas ĉion.


https://www.duolingo.com/profile/FieCatracha

"Bebemos todo menos agua" sería correcto?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.