"Ela é uma secretária atualmente."

Traduction :Elle est secrétaire actuellement.

February 10, 2017

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/annaritama562896

ça ne veut pas dire grand chose en français : "actuellement elle est secrétaire" serait plus approprié si

actuellement = en ce moment?

D'ailleurs dans une phrase plus loin, traduction inversée on nous dit bien elle est mannequin actuellement avec la traduction en portugais "ela è uma modelo atualmente"


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Merci de votre commentaire. J'ai harmonisé avec l'autre phrase en mettant Elle est secrétaire actuellement. comme meilleure réponse, en ajoutant en ce moment comme alternative et en supprimant les variantes elle est une ou c'est une, puisqu'il ne faut pas utiliser l'article devant un nom de profession.


https://www.duolingo.com/profile/Didi692684

Et dire "elle est actuellement secrétaire", ça ne serait pas mieux ?


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

26/11/18 Oui j'ai aussi écrit "Elle est actuellement secrétaire" est DL l'a accepté


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

elle est secrétaire actuellement est plus correct en français que "c'est une secrétaire actuellement" : c'est un moyen de plus insister sur la profession. Sans adverbe, on peut dire "c'est une secrétaire" mais avec un adverbe, le pronom personnel est indispensable


https://www.duolingo.com/profile/Lumiko3

J'ai écris, "elle est une secrétaire actuellement" Et ça m'a mis faux...


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Car Il/Elle est un(e)/mon/ma/ta/ton/... [...]. n’est pas du français correct. En français, cela se dit C’est un(e)/mon/ma/ta/ton/... [...]. Il en est de même au pluriel et/ou dans une négation et/ou dans une phrase interrogative.

Voir:
- Académie Française.
- Quelle est la différence entre « c’est » et « il est » ?, section c. C’est + article / adjectif possessif + nom

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.