es injusto que me pongan mal por que ahi dice que sufraye la mitad no mitad.
seria discutible half es mitad ej. I have half of the cake
LA MITAD= THE HALF
Que mal! "The half = La mitad" "Half = Mitad"
do you want a piece of cake ?? ohhh yes, but just half please... sin el "the" ya se entiende que quiero solo "la mitad" o sea que es valido que tanto half como the half signifiquen la mitad :D
estoy totalmente de acuerdo, solo the half es la mitad
the half no es lo mismo que half. O es la mitad (traduccion de la frase) o es mitad (half) solamente.