"Wir sind am Tor."

Traduzione:Noi siamo al cancello.

2/11/2017, 2:57:37 AM

6 commenti


https://www.duolingo.com/Kivran
  • 22
  • 18
  • 7
  • 1563

Per gli amanti del calcio o hockey, pallanuoto, ecc.: col termine "Tor" si indica anche il goal.

Tschüß!

2/11/2017, 2:57:37 AM

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1403

@francesco. Siamo alla porta Wir sind an der Tür (DIE Tür, dativ an DER Tür). Un portone o cancello (DAS Tor, dativ am Tor) non è una porta.

2/22/2017, 7:17:37 PM

https://www.duolingo.com/neo964159

Grazie avevo lo stesso dubbio di Francesco!

6/17/2017, 3:07:33 PM

https://www.duolingo.com/francesco.zano

Perché "noi siamo alla porta" è sbagliato?

2/14/2017, 4:31:15 PM

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 1403

A parte, "Il calciatore sta nella PORTA" >> Der Füßballer (Der Füßballspieler) steht im Tor

2/22/2017, 7:30:02 PM

https://www.duolingo.com/FilippoZam1

A me danno giusto " noi siamo dal cancello" che é una frase che non ha proprio senso

9/4/2017, 7:54:17 AM
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.