"Ne ĝenu vian plej junan fraton!"

Traducción:¡No molestes a tu hermano más joven!

February 11, 2017

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/doppeldenk

Hay otra manera de decir hermano menor?


https://www.duolingo.com/profile/salivanto

Creo que no.

Nu, fakte...

  • Pli juna / plej juna frato.
  • Malpli agxa / malplej agxa frato.
  • Pli malagxa / plej malagxa frato.

https://www.duolingo.com/profile/bluvaganto

Creo que debería ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Oscarsilva_

"No molestes a tu joven hermano" ... Es más corto y comprensible


https://www.duolingo.com/profile/AaronScolaLS

Ya se que esto es algo tarde, pero si alguien tiene la misma duda... No, puesto que una persona sea joven, no implica que sea un hermano menor, yo puedo tener 70 años y tener un hermano menor de 65, pero mi hermano no es joven, y por otro lado, puedo tener 10 años, y un hermano de 15, y el es joven, mas no es mi hermano menor


https://www.duolingo.com/profile/Nelson160168

no decimos hermano mas jove, sino "hermano menor" que finalmente es lo mismo. No deberia ser error el traducirlo asi..


https://www.duolingo.com/profile/AaronScolaLS

es cierto que no deberia ser un error traducirlo asi, y tambien es cierto que nunca he escuchado a nadie decir, ´´hermano más joven´´, pero si lo piensas, hermano más joven, por mas raro que suene, es un poco más concreto, puesto que hermano menor habla de cualquier hermano que sea más (más comparativo) joven que tu, mientras que el hermano más (más superlativo) joven es el menor de todos tus hermanos, que no necesariamente es un hermano menor

Puedes tener un hermano de 15, 13 y 12 años, y tu tener 11, y tu hermano de 12 años es tu hermano más joven, mas no es tu hermano menor, puesto que el es mayor que tu, entiendes mi punto?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.