"We see each other tomorrow."

Tłumaczenie:Zobaczymy się jutro.

March 4, 2014

15 komentarzy


https://www.duolingo.com/The_Art

Co właściwie znaczy to each other,

April 18, 2014

https://www.duolingo.com/yuioyuio

each other [częściej stosowane] = one another = siebie nawzajem

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/The_Art

Czyli można powiedzieć bez each other.

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/yuioyuio

Jak nie napiszemy each other, to zostanie tylko widzimy jutro. Może powinnam troszkę szerzej to wytłumaczyć. Po polsku po dodaniu zaimka zwrotnego widzimy się może mieć dwa znaczenia, które po angielsku są rozróżnione:

  • widzimy siebie, np. w lustrze = we see ourselves

  • widzimy się nawzajem = we see each other / we see one another

Oczywiście dotyczy to różnych czasowników, nie tylko widzieć.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/Olek754867

Świetnie to nam wszystkim wytłumaczyłaś

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/Slawek74

Chyba prościej byłoby napisać - "See you tomorrow".

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/Yola448704

Popularny zwrot "See you tomorrow!" - Do jutra! jest pożegnaniem.

Wyrażenie "We see each other tomorrow" nie jest wcale pożegnaniem,
tylko stwierdzeniem, że mówca ma z kimś umówione na jutro spotkanie. Ponieważ jest ono zaplanowane i pewne na 100%, do wyrażenia czasu przyszłego (tomorrow) użyto czasu teraźniejszego.

We (Adam and I) see each other tomorrow - (Adam i ja) Zobaczymy
się jutro
/Jutro się zobaczymy/(Adam i ja)/ Będziemy się jutro widzieć

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/Arcia2

"Zobaczymy się jutro" to chyba w angielskim już czas przyszły? Bardziej więc tu pasuję "widzimy się jutro"

March 4, 2014

https://www.duolingo.com/Gosia26

A wzajemnie jest źle?

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/AnnaWojtko1

A kto tak mówi po polsku?

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/Bodzio84

No właśnie, też tak napisałem i nie uznało

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/kichas

Dla mnie (obrazowo) przyporzadkowalem each other = kiedy?

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/RobertMurawski

"Widzimy się jutro." to myślę lepsze tłumaczenie, gdyż również w języku polskim używamy czasu teraźniejszego do wyrażenia przyszłości.

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/Yola448704

Tak, ale takie dosłowne tłumaczenie nie zawsze brzmi naturalnie...

Zobaczymy się jutro (Będziemy się jutro widzieć), bo (jutro) idziemy
do kina - We see each other tomorrow, because we go to the movies

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/Ja_rek

Widzimy sie razem jutro - dlaczego jest błędne?

July 15, 2018
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.