"We eat fish tonight."

Translation:Noi mâncăm pește deseară.

February 11, 2017

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/gelfo

I wrote 'Deseara mancam peste' - and it was incorrect. To me I think that this should be okay - is there a reason why not? Similarly, before I wrote 'Seara asta mancam peste' and this was given wrong too. Is the word order incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/-Afina-

The multiple choice only gave this option: Noi mâncăm pește în seara aceasta. Please stop using different sentences, especially with things not thought yet. It is confusing.


https://www.duolingo.com/profile/Chris265302

Is there any reason why "Deseara mancam peste" should be wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Adi889300

If tonight you translate deseară, sau în seara asta, then how do you translate this evening? Tonight se traduce la noapte, or în noaptea asta.


https://www.duolingo.com/profile/amwamm

difference between deseara and diseara?? is it to do with the gender of the words?


https://www.duolingo.com/profile/Lajos905235

DEX lists "diseară" as a variant of "deseară" so there is no difference at all. but "deseară" is the form with the complete dictionary entry so it might be the more current one?


https://www.duolingo.com/profile/5pamLik3

"deseară mâncăm pește" Nu?


https://www.duolingo.com/profile/5pamLik3

Remember: "Deseară gătesc cina." How can one be wrong and the other mandatory?

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.