"I spend too much."
Translation:Yo gasto mucho.
23 Comments This discussion is locked.
"Tanto" doesn't have de meaning of too much. "Demasiado" is perfect for this translation/phrase.
But by that logic, "mucho" is wrong as well, and "demasiado" should be the only acceptable answer. I also used 'tanto' and got really confused when duolingo said 'mucho' would have been correct. Had it only accepted 'demasiado' then it would have made sense to me.
I know that "mucho" means "much" but does it really ALSO mean "TOO much"? It seems that there should be a distinction.
Luis is right. In other languages like Spanish, a word like 'mucho' can mean 'too much' and 'a lot' depending on context. The Arabic word 'kathir' causes similar confusion for students. Some non-native English speakers have trouble knowing when to say 'too much' or 'a lot' in English depending on their native language too. Figuring out the various nuances of certain words will come with practice. You'll get there :)
So mucho can also mean too much? If I were speaking with someone in Spanish, how would they differentiate? Would there need to be more context or is it common knowledge to a native speaker?
And the demasiado has to be at the end? I took that phrase but thought it should be between spend and money but that was marked wrong. I don't know if demasiado is given as possibility here or not...
I just see "I spend too much" and "Yo gasto mucho" without money being mentioned. "Gasto demasiado" should work, and unless there's other context, sure, it's going to be assumed to be money. Still, if you were given "I spend too much", and you answered "Gasto demasiado dinero", I assume you'd be dinged for an extra word.