"J'ai envie d'une banane."
Перевод:Я хочу один банан.
February 11, 2017
13 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
GSergivs
1487
Потому что avoir envie de quelque chose.
Это называется управление глагола (надеяться на что-то - espérer qch; говорить о чём-либо - parler de qch, размышлять над чем-либо - réfléchir sur qch ). Его нужно учить также, как и род (артикль) у существительного.
GSergivs
1487
Можно конечно, и это даже по-русски... Но может всё же не нужно ). По существительному же тоже видно число - единственное. Сколько же это бананов? )).
С другой стороны, я бы воспринял "Я хочу один банан" как некое усиление. Именно по тому, что число будет выражено дважды. А тут же нет для этого (контекста) контекста.