Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I will not feel well."

訳:私は気分が良くないだろう。

1年前

6コメント


https://www.duolingo.com/wineroses

この訳は変すぎます。もう少し日本語に合うよう、配慮できないものか。

1年前

https://www.duolingo.com/MakiOgihar

私も未来形なので『気分が良くならないだろう。』だと思いました。 選択肢上、『良くないだろう。』としましたが…

1年前

https://www.duolingo.com/saori354238

実は英語でこの文章は、日常でよく使うものではありませんよね。なぜなら、willは未来に対し100%の意志でやります ということはすから... だろうは 違うんですよね。

1年前

https://www.duolingo.com/daiki.k
daiki.k
  • 25
  • 1052

duolingo の

I am not feel well の問題では、 (私は具合が悪いです)が正解。 私は「私は気分が良くないです」と書くとバツになった。

私は仕方がないので(私は具合が悪いです)と自分の記憶を矯正した。

I will not feel well の問題では、(私は気分が良くないだろう)が正解。私は「私は具合が悪いだろう」と書くとバツになった。

これでは問題製作者のさじ加減も過ぎるだろう。

いたずらに回答を増やさなくてもいいので統一性ぐらいは持ってください><。

1年前

https://www.duolingo.com/tzhY3
tzhY3
  • 22
  • 2
  • 22

実生活でこのような発言をする事は無いだろう。

6ヶ月前

https://www.duolingo.com/YasuoTakai

言語文化の違いなのかな。実感としてこの表現が理解できない。

5ヶ月前