"A seção de livros é aqui."

Traduction :La section des livres est ici.

February 11, 2017

9 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

La section des livres est ici. de livres n'est pas correct.

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

Il faudrait le corriger alors!


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Cette réponse est maintenant acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/Christelle194833

La section de livres ne se dit pas en français, soit on dit la section livre, ou la section des livres.


https://www.duolingo.com/profile/Marie-EveF14

On dit aussi "la section livres"


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

On dit "la section DES livres"Toujours pas corrigé depuis un an ?!...


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

J'ai traduit juste car mot à mot, mais j'avais envie d'écrire la bibliothèque est ici


https://www.duolingo.com/profile/profile417795

Comme il s'agit d'indiquer un lieu, j'utiliserais plutot esta en portugais, ne c'est pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Le secteur des livres est ici "

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.