"It is an enormous bear!"
Translation:È un orso enorme!
just pick enormous for enorme and big for grande don't put them both as synonyms because I don't think duolingo recognizes that
Isn't it more correct to put "enorme" before "orso"? I thought adjectives describing size were supposed to come before the noun.
Not in italian, for example: it's a red purse - è una borsa rossa; I have small feet - io ho piedi piccoli
I don't know why this has six upvotes, because it implies adjectives of size can never come before the noun in Italian, which is wrong. Adjective position in Italian is quite complicated and lots can come either before or after the noun depending on the literary context, other adjectives being used and what sounds good.
enormous in italian can be translated as "enorme" but also as "gigante". I am italian tha's why i know!
Ah, I see the enormous bear returns for the Italian course. Now, the only remaining question is, does it drink beer?
Whats the difference between "un'orsa" and "un orso"? They were both accepted answers
I suppose the former is a female bear and the latter is a male bear. Since they can both be translated as simply "bear" in English, both are accepted.
Girishkorganonkaar: there's an apostrophe after n' because the 'a' of una has been dropped: E' una orsa = E' un'orsa since you'd otherwise have two vowels coming together and wouldn't hear the 'a' in normal pronunciation.
I don't think it's wrong, though "grande" implies simply 'big' whereas 'enorme' really describes something that's really really big, i.e., enormous! Think of the difference this way: would you rather run into a big bear in the woods coming towards you or an enormous bear? If the latter would make you run faster, climb higher, yell louder, then you get the difference.
Thank you for the comments. I probably feel so when i run into the wild bear. I'm satisfied with your explanation as it's too risky to try by myself ha ha.
I made a mistake and put "enorme orso", but it was marked as correct. Does this mean you could say "enorme orso" instead of "orso enorme", or does that sound wrong?
Yes, some adjectives like numbers, possessive adjectives, and adjectives that relate to size and age can be placed before the noun. I think the difference is that, by saying «È un orso enorme!», you are emphasizing its size, as in "It is an ENORMOUS bear!"