1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Questo è il pubblico."

"Questo è il pubblico."

Traduzione:Das ist die Öffentlichkeit.

February 11, 2017

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Das ist.. questo è.. / Dies ist.. quello è.. Uno è più vicino, l'altro più lontano. Se vogliamo essere pignoli. Ora qui, Duo accetta tutte i due senza distinguere. Vabbè.. Quello che è peggio è che la traduzione fa confondere, visto che "il pubblico" in tedesco si dovrebbe tradurre das Publikum


https://www.duolingo.com/profile/owler94

Sono d accordo con te. Credo la dia sbagliata perché intenda "la sfera pubblica". In questo caso la frase è posta male perché non è possibile dedurlo..


https://www.duolingo.com/profile/MaurizioRo437007

Das publikum è il pubblico!


https://www.duolingo.com/profile/Sofismo

Perché dies e non das?


https://www.duolingo.com/profile/FloatingSara

Non capisco la frase, sono d'accordo con Maurizio


https://www.duolingo.com/profile/Anton329685

Sono al secondo anno di Dl.... in 2(!) anni non ci sono stati cambiamenti. Certamente 'publikum' è una traduzione corretta, come MaurizioRo e FloatingS


https://www.duolingo.com/profile/DavideVott3

Pregati di aggiornare duolingo grazie ^^


https://www.duolingo.com/profile/celsa5674

Quando usare Publikum e quando la sfera pubblica?


https://www.duolingo.com/profile/laurarigo

non accetta Publikum anche se lo mette tra le scelte

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.